Beispiele für die Verwendung von "тише" im Russischen mit Übersetzung "calme"
Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.
На одном из собраний я сказала тихим голосом:
Une résolution se rassemblait et une voix calme disait :
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований".
"Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ".
Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
Et entre les deux périodes, ils passent une ou deux heures dans une sorte de calme méditatif au lit.
Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков.
Les parties calmes pouvaient être entendues qui autrement auraient été noyées sous les bavardages et les cris.
Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
Il y a quelques années, Islamabad était une ville calme, ordonnée, moderne, semblable aux autres villes du Pakistan.
И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию.
Il nous donne des informations sur le type d'images qui, selon lui, les rendrait, lui et ses codétenus, plus sereins, plus calmes, moins enclins à la violence.
В Бахрейне пока все тихо, но вероятность дальнейшей радикализации шиитского большинства страны увеличилась, что, по всей видимости, в долгосрочной перспективе принесет пользу Ирану.
L'atmosphère est également plus calme au Bahreïn à l'heure actuelle, mais les chances de voir la majorité chiite du pays se radicaliser ont augmenté, ce qui profitera éventuellement à l'Iran sur le long terme.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
WASHINGTON, DC - Après 16 jours d'une période caractérisée par des musées fermés, des immeubles fédéraux à moitié vides, des rues d'un calme inhabituel, et le désarroi de dizaines de milliers d'employés abandonnés à la plus grande incertitude existentielle, les lumières se sont désormais rallumées sur la ville de Washington.
Темпы роста производительности в Западной Европе почти совпадают с показателями США, что позволяет сделать предположение, что новая экономика распространяется и на Западную Европу, только тихо и с гораздо меньшей помпой, чем в Америке.
La croissance de la productivité de l'Europe occidentale correspond presque à celle de l'Amérique, ce qui suggère que la nouvelle économie s'implante dans l'Europe de l'ouest, de manière plus calme simplement et avec bien moins de fanfare qu'en Amérique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung