Beispiele für die Verwendung von "тормозит" im Russischen

<>
Налогово-бюджетная политика в настоящее время тормозит экономический рост как в еврозоне, так и в Великобритании. Dans la zone euro et au Royaume-Uni la politique budgétaire freine la croissance.
А потом вы вырастаете, кора развивается, и тормозит эти латентные сексуальные влечения к вашей матери. Et alors, lorsque vous grandissez, le cortex se développe, et inhibe ces pulsions sexuelles latentes envers votre mère.
Во всем арабском мире национализм ограничивает общества и тормозит сотрудничество, устранение тарифов и создание экономического сообщества. A travers le monde arabe, le nationalisme étouffe la société et freine la coopération, le démantèlement des barrières douanière et la création d'une communauté économique.
Недостаток женского образования, охраны здоровья, а также экономических и социальных возможностей - все эти факторы характерны и для мужчин тоже - тормозит экономический рост. Le manque d'éducation, de soins de santé et de perspectives économiques et sociales - à la fois absolu et relatif par rapport aux hommes - inhibe la croissance économique.
Не ясно даже, для разгона или для торможения тележки должна была быть использована ракета. Il n'est pas clair non plus si la fusée devait servir à propulser ou freiner la draisine.
Одна зона включается - другая выключается, не тормозя вас, делая вас готовым к ошибкам, и вы не лишены творческих импульсов. Une zone est activée, et une grande zone est désactivée, pour que vous ne soyez pas inhibé, pour que vous acceptiez de faire des erreurs, pour que vous ne déconnectiez pas constamment toutes ces nouvelles impulsions génératives.
С тех пор политика центрального правительства заключалась в торможении экономики всякий раз, когда возникала тенденция к перегреву. Depuis, la position du gouvernement central a été de freiner l'économie lorsqu'elle tend vers une surchauffe.
Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны. Pour faire fructifier cette occasion, l'Inde doit tout d'abord abandonner définitivement le capitalisme d'État, dont les vestiges continuent à freiner le progrès économique du pays.
Мне кажется, Татоэба сегодня тормозит. Il me semble que Tatoeba est lent aujourd'hui.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
Однако сегодня нет никаких внешних противовесов внутреннему давлению, которое тормозит дальнейшую либерализацию. Aujourd'hui il n'existe pas de contre-poids externe à la pression intérieure qui bloque toute libéralisation supplémentaire.
Но есть еще одна важная причина - связанная, возможно, со всеми этими, - которая тормозит развитие: Mais un autre facteur, sans doute relié d'une manière ou d'une autre aux éléments précédents, joue un rôle fondamental pour étouffer le développement :
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом. Mais la grande question est de savoir si cela va accélérer ou ralentir l'avancée vers un fédéralisme budgétaire et bancaire.
По ее заявке на вступление в Европейский Союз в настоящий момент нет ответа, тогда как экономический спад в еврозоне тормозит ее рост. Sa demande d'adhésion à l'Union européenne est actuellement au point mort, alors que la récession de la zone euro affaiblit sa croissance.
Нестабильность правящей коалиции в Иране препятствует любым результативным переговорам между двумя странами, а политическая раздробленность в Пакистане значительно тормозит там политику США. Des coalitions instables en Iran empêchent toute négociation constructive entre les deux pays, tandis que la fragmentation politique au Pakistan entrave sérieusement l'action politique américaine dans ce pays.
В это же самое время ЕС опять тормозит достижение прогресса на проходящем в Дохе раунде переговорах по мировой торговле, поскольку лоббисты фермеров сражаются за сохранение своих субсидий. L'Europe bloque également les avancées du cycle de Doha dans les négociations commerciales internationales, du fait du lobby agricole qui lutte pour préserver ses subventions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.