Exemples d'utilisation de "точка зрения" en russe

<>
У каждого своя точка зрения. À chacun son point de vue.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение. La perspective épigénétique était visiblement erronée parce que quelque chose de stable devait être transmis à travers les générations.
Точка зрения зависит от точки сидения. Le point de vue dépend du point où on est assis.
Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ. Mais cette perspective suppose que tous les états membres adhèrent aux valeurs économiques intrinsèques de prudence budgétaire et de réforme des marchés de l'Union.
Но такая точка зрения очень рискованна. Un tel point de vue est risqué.
Эта точка зрения, распространяемая псевдомарксистской интеллигенцией со времен второй мировой войны, настолько въелась в сознание, что французы даже не стремятся разобраться в том, как же работают рынки. Cette perspective, développée depuis la Deuxième guerre mondiale par une intelligentsia quasi-marxiste, est tellement enracinée que les Français n'essaient même plus de comprendre comment fonctionnent les marchés.
Точка зрения - это очень важное понятие. Le point de vue est une chose très puissante.
Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года). Appliquée à la Grèce, cette perspective implique que la crise budgétaire du pays résulte de la réaction excessive des marchés financiers mondiaux aux difficultés politiques locales (les excès de dépenses du gouvernement grec avant les élections de l'année dernière).
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна. Ce point de vue, un résidu de la pensée marxiste, est erroné.
Более того, в условиях демократической системы на всех дебатах по поводу степени независимости, которую государство может предоставить центральным банкам и другим директивным органам, должна быть обязательно представлена точка зрения тех, чье благосостояние может пошатнуться вследствие принятых решений. Tandis qu'un débat légitime se pose sur le degré d'indépendance accordé aux banques centrales et à d'autres organismes décisionnaires, au sein d'une démocratie, les perspectives de ceux dont le bien-être est affecté par les décisions prises doivent être représentées dans le processus.
Ну, это будет слегка высокомерная точка зрения. Ça serait un point de vue légèrement arrogant.
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. Mais ce point de vue passe à côté de l'essentiel.
Для кошки не имеет значения точка зрения мышки. Pour le chat le point de vue de la souris n'a pas d'importance.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах. Le point de vue alternatif est plus pragmatique et réglementaire.
"Либеральная" точка зрения на международные отношения рекомендует три компонента: Le point de vue "libéral" des relations internationales préconise trois ingrédients :
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации. Mais ce point de vue induit en erreur, notamment dans la situation économique que nous connaissons.
Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса. Ce point de vue semble avoir fait son retour dans l'élaboration des politiques au sein de la patrie de Keynes.
Это моя точка зрения, и теперь я могу начать свой рассказ. Et ceci est mon point de vue, et je peux maintenant commencer mon histoire.
Однако на сегодняшний день данная точка зрения совершенно не выдерживает критики. Mais ce point de vue n'est plus tenable.
Подобная точка зрения может привести к тому, что все мы погибнем. Ce sont ces points de vue qui pourraient bien finir par nous tuer tous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !