Beispiele für die Verwendung von "требованиям" im Russischen mit Übersetzung "revendication"
Übersetzungen:
alle405
exigence167
demande143
revendication33
impératif6
créance4
entrée2
unité2
prétention1
andere Übersetzungen47
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям:
Il doit s'en tenir à ses deux revendications:
Отреагируют ли китайские власти на них еще большими репрессиями, как они это сделали с диссидентами и Фалуньгун, сея розни и разрушение, или они будут приспосабливаться к новым популярным требованиям, двигаясь к большей демократии?
La réponse des autorités chinoises sera-t-elle une plus grande répression comme ce fut le cas pour les dissidents et Falun Gong, générant discorde et perturbations, ou vont-elles satisfaire les nouvelles revendications populaires en s'ouvrant un peu plus à la démocratie ?
В итоге обе страны сохранили свои требования на суверенитет.
Par conséquent, les deux pays ont maintenu leurs revendications territoriales.
Ее выпуски были заполнены толпами арабского населения, предъявляющими свои требования миру.
Elle s'est faite le relais des populations arabes exposant leurs revendications au monde entier.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Mais une analyse des slogans et des revendications des manifestants indique clairement le contraire.
Вместо того чтобы выдвинуть ряд требований, Кеннеди сделал нечто гораздо более интересное и необычное:
Plutôt que d'énoncer une liste de revendications, Kennedy a fait quelque chose de beaucoup plus intéressant et de très inhabituel :
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии.
Ce qui avait débuté en manifestations pour des conditions de vie meilleures s'est transformé en revendications à grande échelle de liberté et de démocratie.
Понятие "азиатских ценностей", пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований.
La notion de "valeurs asiatiques ", principalement promue par les autorités de Singapour, est en partie une critique des revendications universalistes de l'Occident.
Кроме того, Иран продолжает поддерживать азербайджанские реваншистские требования относительно крупного азербайджанского меньшинства в северном Иране.
En outre, l'Iran souhaite contenir les revendications revanchistes qu'a l'Azerbaïdjan sur l'importante minorité azérie qui vit dans le nord de l'Iran.
Требования со стороны недовольных политиков и борцов за права человека о созыве подобной конференции достигли крещендо.
Les revendications bruyantes des politiciens et des activistes des droits de l'homme mécontents pour obtenir une telle conférence avaient atteint un crescendo.
Затем, требование создания "Великого Пуштунистана" станет вызовом территориальной целостности Пакистана (который сам является еще одним искусственным имперским образованием).
La revendication d'un "Grand Pachtounistan" remettrait alors en question l'intégrité territoriale du Pakistan (lui-même construction artificielle de la puissance impériale).
Однако для таких юристов, как прокурор МУС, абстрактные требования правосудия более отчетливы, чем любые конкретные обязанности по защите.
Mais pour des juristes comme le procureur de la CPI, la revendication abstraite de justice est bien plus parlante que tout devoir concret de protection.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Sans cela, la Chine continuera de faire valoir ses revendications par tous les moyens- loyaux ou non - qu'elle jugera utile.
Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане.
Leur première revendication - la reconstruction de huit mosquées illégales démolies par l'administration d'Islamabad - s'est transformée en appel à l'application de la Sharia dans l'ensemble du pays.
Учитывая интересы всех великих держав мира в том, чтобы стабилизировать африканский мыс Горна, кажется заметен сдвиг в сторону того, чтобы принять требования Сомалиленда.
Compte tenu de l'intérêt des grandes puissances mondiales à stabiliser la Corne de l'Afrique, la balance semble pencher en faveur de la revendication Somalilandaise.
Салафистские партии, для которых внедрение исламского права является одним из основных требований, надеялись заменить "принципы" на "правила", что дало бы возможность их более строгого применения.
Les partis salafistes, pour qui l"établissement de loi islamique est une revendication majeure, espéraient pouvoir remplacer "les principes" par "les règles", ce qui aurait permis une application plus stricte.
Некогда, приверженцы того или иного типа нового международного порядка, обосновывая свои требования более справедливого распределения благ, открыто поносили пороки империализма (иногда добавляя к нему префикс "нео-").
A une certaine époque, les apôtres d'un nouvel ordre international s'en prenaient à l'impérialisme (parfois précédé du préfixe "néo") pour justifier leur revendication d'un partage plus équitable des richesses.
В то время как требования арабских демонстрантов касаются внутреннего правления, текущие беспорядки можно использовать для того, чтобы положить конец конфликту, который десятилетиями ставит мир в тупик.
Alors que les revendications des manifestants arabes concernent la gouvernance domestique, l'agitation actuelle peut être utilisée pour aider à mettre un terme à un conflit qui a déconcerté le monde durant des décennies.
Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания.
Leurs revendications principales - un emploi sûr, une croissance plus rapide, la baisse des prix alimentaires - ne sont pas nécessairement compatibles, et nécessiteront peut-être l'adoption de mesures difficiles.
Когда жители Сомалиленда проголосуют в конце сентября, они не будут открыто принимать решение об отделении, но их неизменные действия, направленные на построение государства, действительно усиливают их требование о независимости.
Les Somalilandais ne voteront pas à proprement parler pour décider d'une éventuelle sécession fin septembre, mais leur effort régulier à construire un véritable Etat donne du poids à leur revendication d'indépendance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung