Beispiele für die Verwendung von "убьёт" im Russischen mit Übersetzung "anéantir"

<>
Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя? Tu n'as pas peur que l'humiliation du rejet t'anéantira ?
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования. Ainsi, poursuivre sa construction anéantira tout enthousiasme palestinien pour la deuxième étape de la feuille de route pour la paix.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии. Il s'agit là d'un virus de la grippe extrêmement virulent, comme celui qui anéantit actuellement les poulets dans certaines régions d'Asie.
Это случилось 50 тыс. лет назад и убило разве что парочку буйволов или антилоп, или других пустынных жителей, но, очевидно, не принесло глобальных разрушений. C'était il y a 50 000 ans, alors il se pourrait qu'il ait anéanti quelques bisons ou quelques antilopes, ou des choses de ce genre, dans le désert, mais il n'a probablement pas provoqué un désastre mondial.
Это меня просто убило и я снова и снова думал о том, какая судьба ждет моих крылатых быков и многие другие памятники мировой культуры. Cela m'a anéanti et je ne pouvais m'empêcher de penser au sort des mes vieux amis, les taureaux ailés, et le sort de beaucoup, beaucoup de sites historiques à travers le monde.
Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею - жертв японских вторжений в прошлом - воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса. En qualité de partie prenante au débat sur la défense nationale du Japon, je sais d'expérience que toute tentative de clarification du vague statut constitutionnel de nos forces de défense nationale mènerait à ce que la Chine et la Corée du sud, victimes des invasions japonaises par le passé, utilisent la voix des contestataires japonais pour étouffer toute discussion, anéantissant ainsi un débat raisonnable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.