Exemplos de uso de "уголовно-досрочное освобождение" em russo

<>
В Боливии и Эквадоре, досрочное переизбрание уже возможно. En Bolivie et en République équatorienne, la réélection immédiate est déjà possible.
Это может быть как откапывание гидранта, прополка сорняков, так и освобождение опоссума из мусорной корзины. Qu'il s'agisse de déneiger une borne à incendie, d'arracher une mauvaise herbe, de coucher une poubelle qui contient un opossum.
Что касается людей, которые оказывали помощь при самоубийстве, 41% опрошенных полагает, что они не должны преследоваться уголовно. Quant aux personnes ayant pratiqué le suicide assisté, les sondés estiment à 41% qu'elles ne devraient pas être poursuivies.
Была ли проблема вызвана недобросовестностью ипотечных заимодателей, составивших такие кредитные условия - подобные "дразнящим" ставкам и штрафам за досрочное погашение кредита - которые заманили ничего не подозревавших заёмщиков в долговую ловушку? Faut-il accuser les prêteurs sans scrupules de prêts hypothécaires, instigateurs de conditions de crédit - comme les taux d'intérêt "accrocheurs" et les pénalités pour remboursement anticipé - qui ont entraîné les emprunteurs sans méfiance dans la spirale de l'endettement ?
Но это освобождение еще не дошло до системы образования. Mais cette libération des maths n'a pas encore atteint l'éducation.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг. Des défenseurs des droits des femmes se sont prononcés en faveur de lois qui érigeraient en infraction la transmission du VIH, afin de punir les hommes qui ont tu leur séropositivité à leurs partenaires sexuels, notamment leurs femmes et petites amies.
И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года. Et l'Amérique continue à payer le prix de l'émancipation ratée de 1865.
Затем Иран превзошёл Запад, проведя конференцию отрицателей холокоста, что является уголовно наказуемым правонарушением почти во всех европейских странах. Ensuite, l'Iran a surenchéri en organisant une conférence sur la négation de l'Holocauste, une initiative qui serait poursuivie par la justice dans la plupart des pays européens.
Освобождение, и, что более важно, вся та работа, которая происходит после освобождения. La libération, et surtout tout le travail qui suit la libération.
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. La libération, cependant, coûte de l'argent.
Вот как на самом деле выглядит освобождение. Voilà à quoi ressemble vraiment la libération.
Смерть - единственно возможное освобождение? Est-ce que la mort est la seule libération possible ?
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности. Leur prise de contrôle du pays avait alors été perçue comme une sorte de libération, un retour à la sécurité.
Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов. Une nouvelle réunion extraordinaire de la Ligue est prévue demain à Rabat pour faire le point sur la mise en oeuvre du plan de sortie de crise décidé le 2 novembre et prévoyant notamment le retrait des forces armées des villes en proie à la contestation et la libération des manifestants arrêtés.
Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение. Il pourrait être libéré au bout de 15 ans sous libération conditionnelle.
Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов. De telles politiques d'IDE comprennent des subventions aux investissements, des réductions fiscales et des dispenses de réglementations et de lois nationales.
Так было ли это поражение или освобождение? Défaite ou libération ?
Освобождение от налогов провоцирует злоупотребления. Les exonérations incitent aux abus.
Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей. Notre seul espoir de sortir de cette prison est qu'un autre pays accorde sa protection à des hommes comme nous - des hommes qui n'ont rien fait de mal et qui, au départ, n'auraient jamais dû être retenu prisonniers.
Это, получается, сводит к нулю основополагающую цель соглашения - освобождение Азии от МВФ. Ceci semble donc annuler la finalité même de l'accord qui est justement de libérer l'Asie du FMI.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.