Beispiele für die Verwendung von "угроза совершением поджога" im Russischen

<>
гробница была уничтожена в результате умышленного поджога. Les tombeaux des rois avaient été détruits dans un incendie probablement volontaire.
Таким образом, разрушение мечети и замена ее храмом является не исправлением старой несправедливости, а совершением новой. Par conséquent, détruire la mosquée pour la remplacer par un temple, ne permet pas de redresser pas un tort mais débouche sur une nouvelle injustice.
Ну, в этом году мы, кажется, смогли увернуться от смертельной пандемии, которой многие из нас боялись, но эта угроза может вернуться в любое время. Hum, il semble que nous ayons esquivé la pandémie mortelle de cette année que la plupart d'entre nous craignait, mais cette menace pourrait réapparaitre à n'importe quel moment.
Несмотря на неудачи и потерянное доверие из-за поджога центрального делового округа Бангкока, "краснорубашечники" увеличивают свою численность и устраивают ежемесячные демонстрации против правительства Абисита. Malgré leurs revers et leur perte de crédibilité à la suite du saccage du principal quartier d'affaires de Bangkok, les chemises rouges ont cru en nombre et manifesté chaque mois contre le gouvernement Abhisit.
В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире. Dans les pays défaillants, génocidaires, sous-gouvernés, précisément les endroits qui menacent l'existence de notre pays à moyen terme, et précisément les endroits où se concentre la plupart de la souffrance du monde.
Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога. Ils sont parvenus à se poser en victimes d'une tempête de feu, plutôt qu'en accessoires d'un incendie criminel.
Другими словами, они обеспокоены, что если бы кто-то верил, что это не настолько большая угроза - "Оксфам", "Спасем Детей" не получили бы денег для построения их больниц и школ. Elles sont inquiètes, en d'autres termes, que si quelqu'un pense que ce n'est pas une telle menace, Oxfam, Save the Children, ne recevront pas l'argent pour construire leurs hôpitaux et leurs écoles.
Это единственная угроза, единственное влияние, с которым рифу пришлось справиться. C'est la seule menace, la seule influence à laquelle le récif se trouvait confronté.
Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами. Si de même, nous avions eu cette conférence il y a 30 ou 40 ans, nous aurions pu voir comment l'avènement des armes nucléaires et de la menace de la destruction mutuelle assurée qu'elle porte empêche un conflit direct entre les deux super-grands.
В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике, Cette année, la menace H1N1 était aussi un mélange humain, aviaire et porcin, qui a surgi au Mexique.
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна. Le danger n'est pas sans précédent du tout.
А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге. Maintenant, sa plus grande menace est la disparition de la glace dans le Nord à cause des vies que nous menons dans le Sud.
Это потенциальная угроза. C'est une menace potentielle.
Будь это угроза окружающей среде, неравенство в распределении богатства, недостаток разумной политики или устойчивого развития в отношении продолжающегося использования энергии. Qu'il s'agissait des menaces pour l'environnement, des inégalités dans la répartition des richesses, le manque d'une politique saine et durable quant à l'utilisation continuelle d'énergie.
А то, что происходит в Африке - это беспрецедентная угроза человеческому достоинству и равентсву. Et en Afrique, nous faisons face à une menace nouvelle à la dignité et à l'égalité des hommes.
Самая большая угроза - не астероид, который в нас может врезаться, и мы ничего не можем поделать. La plus grande menace n'est pas un astéroïde sur le point de s'écraser, quelque chose auquel nous ne pouvons rien.
Это простая, заметная цель для тревоги, и такой она и должна быть, но большая угроза для климата исходит от зданий, чем от автомобилей. Ce sont des sujets de préoccupation visibles et évidents, ce qui est bien, mais les logements sont une source de pollution à effet de serre plus importante que les voitures et les camions.
А это была большая угроза. C'était une grande menace.
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища, так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет, в конце концов, убедить людей, что на самом деле, угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе. Snow vivait près de là, a entendu parlé de l'épidémie, et dans un acte de courage extraordinaire s'est rendu directement dans le ventre de la bête parce qu'il pensait qu'une épidémie qui se concentrait pouvait en fait éventuellement finir par convaincre les gens que, en réalité, la vraie menace de choléra était dans l'approvisionnement en eau et pas dans l'air.
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью: C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.