Beispiele für die Verwendung von "уже давно" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle128 depuis longtemps73 andere Übersetzungen55
Мы уже давно знаем это. Voici quelque chose que l'on sait depuis pas mal de temps.
Некоторые уже давно это поняли. On s'en ait rendu compte il y a quelques temps déjà.
Подобное изменение следовало сделать уже давно. Cette évolution n'a que trop tardé.
Но уже давно меня интересует вопрос Donc, ça m'intéresse beaucoup, depuis le début, comment.
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы. Les États-Unis ont longtemps été les protecteurs de l'Europe.
Редакторы и сценаристы уже давно это знают. Les éditeurs et les scénaristes savent ça depuis toujours.
Подобные же усилия уже давно предпринимаются в США. Des efforts similaires sont à l'oeuvre depuis plusieurs années aux États-Unis.
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. Il est désormais temps de prendre les complexités inhérentes à la mondialisation au sérieux.
Япония уже давно нуждается в таком виде руководства. Une qualité de leadership qui tarde à s'exprimer au Japon.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. Dans le même esprit, la tradition confucianiste a toujours encouragé les valeurs de la méritocratie politique.
Синхронизация, являющаяся частью механизма сочувствия, уже давно присутствует в животном царстве. La synchronisation, qui fait partie de ce mécanisme de l'empathie est très ancienne dans le règne animal.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. Et ça fait longtemps que nous savons que ce n'est pas une bonne mesure du bien-être des nations.
Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. Aux endroits déjà souillés de pétrole depuis un moment, c'est encore pire.
Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один. Et je dois préciser que je ne suis plus tout seul.
Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли. Cette évolution rappelle une époque révolue que l'on espérait ne plus voir se reproduire.
Для тех, кто уже давно участвует в этих процессах, сегодняшняя атмосфера напоминает весну. Pour un vieux de la vieille, le climat actuel fleure bon le printemps.
Неправительственные организации (НПО) уже давно играют существенную роль в предоставлении помощи в целях развития. Les ONG ont toujours joué un rôle crucial dans la mise en place d'aides au développement.
После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся. Après les élections, les différends entre factions, qui ont longtemps paralysé les décisions politiques en Iran, vont probablement persister.
Более того, что касается выборов, Обасанджо уже давно был замечен в нечистых на руку делишках. Le curriculum vitae d'Obasanjo est long et désolant pour ce qui est de la question des élections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.