Ejemplos del uso de "управляющей" en ruso

<>
Управление риском ради спасения бедных Gérer les risques pour secourir les pauvres
Как мы управляем воздушным шаром? Comme dirige-t-on un ballon?
К примеру, управление электрической коляской. comme être en mesure de contrôler un fauteuil roulant électrique.
Так кто-же все-таки этим управляет? Donc, comment tout cela est-il gouverné ?
Правила, которые управляют тем, как мы взаимодействуем друг с другом. les règles qui régissent nos intéractions les uns avec les autres.
Элементы управления работают просто великолепно. Le commandes fonctionnent merveilleusement.
Природа - часть источника энергии, управляющего зданием. Et la nature fait partie du générateur, du pilote ce bâtiment.
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной? Or, un tel gouvernement peut-il administrer le pays dans sa totalité?
В 2004 Управление по контролю за продуктами и лекарствами разрешило применение сфокусированного ультразвука, направляемого магнитынм резонансом, для лечения характерных фибром матки. En 2004, la FDA a approuvé les ultrasons focalisés guidés par IRM pour le traitement des fibromes utérins symptomatiques.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра. Aussi, les responsables politiques disposent-ils d'une grande marge de manoeuvre au cas où les choses tourneraient mal.
Вот большой корабль, который совершал великие путешествия под управлением Жен Хе в начале 15 века вокруг Южного Китайского и Восточного Китайского морей, через Индийский океан в Восточную Африку. Le gros bateau là est celui sur lequel Zheng He a navigué au début du 15ème siècle lors de ses grands voyages en mer de Chine, au sud et à l'est et à travers l'océan indien jusqu'en Afrique de l'Est.
Кризисами необходимо управлять с осторожностью. Les crises doivent être gérées attentivement.
Ею не сможет управлять элита. Elle ne peut plus être dirigée par les élites ;
И он управляет движением ушей. Et il contrôle le mouvement des oreilles.
Теперь ему надо разобраться, как управлять им. Aujourd'hui il faut qu'il se demande comment parvenir à le gouverner.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. Pour réformer, il faut bien connaître la mentalité de la population et le système d'incitations qui régit leur conduite.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля. Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire.
После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов. Depuis les échecs de la Constitution européenne et du Traité de Lisbonne, l'UE est en pilote automatique, gérée par ses bureaucrates.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий. Durant la colonisation, l'extraction des richesses des territoires qu'ils administraient était l'un des buts affichés des pouvoirs impériaux.
Концепция разделения церкви и правительства чужда исламу - бывший верховный лидер Ирана, аятолла Рухолла Хомейни, однажды заявил, что "ислам - это политика, и без нее он ничто", - и исламисты еще должны доказать, что они поддаются демократическому управлению. Le concept de la séparation de l'Église et de l'État est étranger à l'Islam (l'ancien guide suprême iranien, l'ayatollah Ruhollah Khomeini a déclaré que "l'Islam est politique ou n'est rien ") et les islamistes doivent encore prouver qu'ils se prêtent à la gouvernance démocratique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.