Sentence examples of "усилилась" in Russian
Translations:
all107
se renforcer30
s'intensifier29
augmenter15
forcer9
renforcer7
s'accentuer5
s'amplifier5
accentuer1
s'accuser1
other translations5
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами.
Les luttes intestines entre conservateurs et au sein des GRI se sont intensifiées dans les jours précédents l'élection.
Буш прав, когда говорит, что основы аль-Каеды подорваны, но её привлекательность как движения усилилась.
Bush ne se trompe pas en disant que al-Quaïda a été ébranlé, mais son attrait en tant que mouvement a été renforcé.
Ну, а сейчас давайте рассмотрим единственную часть мира, которая по-настоящему убрала границы, и усилилась этим.
Maintenant, regardons une partie du monde qui a réellement abattu ses frontières, et comment cela à augmenter sa puissance.
Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
Les tensions se sont fortement intensifiées lorsque Mechaal a signé l'accord d'union avec le Fatah, après avoir déclaré son intention de démissionner de son poste de chef du bureau politique.
Но, хотя международная роль евро (в особенности, его использование на финансовых рынках) усилилась по сравнению с временем его введения, трудно представить себе, что он в обозримом будущем займёт место доллара в качестве доминирующей резервной валюты.
Bien que le rôle international de l'euro se soit renforcé depuis sa création - surtout son utilisation sur les marchés financiers - il est difficile d'envisager qu'il puisse supplanter le dollar comme monnaie de réserve dominante dans un avenir proche.
И когда напряжённость усилилась, у них уже был этот диалог, и он являлся той силой, которая помогла им справиться со многими проблемами.
Et quand la tension a augmenté, ils avaient déjà eu ce dialogue, et c'était une force pour traiter différents problèmes.
Количество рабочих из Газы в Израиле было сокращено до нескольких сотен, а растущая безработица и бедность наделяли властью вооруженные фракции, группировки и полевых командиров - тенденция, которая усилилась после победы Хамаса на выборах в 2006 году, результатом которых стала международная осада, которая в один момент остановила выплату зарплат государственным служащим.
Le nombre de travailleurs de Gaza en Israël est passé à quelques centaines, la pauvreté et le chômage croissants ont donné du pouvoir aux factions armées, aux gangs et aux seigneurs de guerre - qui s'intensifia après la victoire électorale du Hamas en 2006, à l'origine d'un siège international supprimant immédiatement les salaires des fonctionnaires.
Засуха на территории Африканского Рога усиливается.
La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique.
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique :
Даже в половых органах усиливается кровоток, и, следовательно, повышается половая потенция.
Même vos organes sexuels obtiennent plus d'afflux sanguins, et donc vous augmentez vos capacités sexuelles.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
И это чувство усилилось парой особенных событий.
Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия.
Il s'agit d'une forme nouvelle de contagion, qui transcende les frontières nationales et est amplifiée par une crise de confiance internationale.
Потенциал Турции влиять на ситуацию в регионе усиливается ещё двумя дополнительными факторами.
Deux autres facteurs accentuent le potentiel d'influence régionale de la Turquie.
Но его тайное доверие Талибану - в игре с которым его уже несколько лет обвиняют - усиливается по мере ослабления его власти.
Mais dans le secret il envisage de jouer la carte des Talibans - ce dont il est accusé depuis des années - d'autant plus que son autorité diminue.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается:
En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты.
Pendant ce temps, l'agitation sociale augmente à mesure que les gens perdent leur confiance envers les gouvernements et les institutions publiques.
Одной аномалией является то, что за последние несколько недель курс доллара усилился.
La seule anomalie est que le dollar a repris des forces ces dernières semaines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert