Beispiele für die Verwendung von "установить" im Russischen

<>
Исламистов, пытающихся установить свои порядки. Ce sont des islamistes essayant de créer de nouveaux Imaras.
Есть программы, которые вы можете установить. Vous pouvez lui ajouter des logiciels.
Они пытаются установить порядок в хаосе. Ils essaient de ramener l'ordre.
Установить с солдатами крепкие, доверительные отношения? Et créer une relation durable avec les soldats?
Проще говоря, надо установить "налог на оккупацию". En deux mots, une "taxe d'occupation" est nécessaire.
Ни одна команда не смогла установить башню. Pas une seule équipe n'avait de structure tenant debout.
Он мог установить с вами зрительный контакт. Il pouvait vous regarder dans les yeux.
Он может установить операцию в любой момент. Il peut arrêter la chirurgie à tout moment.
Можно установить только 15, 30, 45 минут или час. On peut choisir 15 minutes, 30 minutes, 45 minutes ou une heure.
Чтобы установить республику во Франции, нужно было "создать" республиканцев. Pour faire la République en France, il a fallu "faire" des républicains.
Этим стремлением мы надеемся установить пример для всего мира. Nous espérons par cette tentative montrer l'exemple au monde.
В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника. Dans les grandes entreprises, il est souvent difficile de définir la contribution de chaque individu.
Как современные западные демократические государства могут установить строгую финансовую дисциплину? Comment les démocraties occidentales modernes peuvent-elles imposer une discipline fiscale stricte ?
Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст. Mais il est mort dans le laboratoire pendait qu'ils calculaient son âge.
Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов. Cela ne prend que quelques minutes à mettre et pour que les signaux se réglent.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона. Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть. Ça vous permet de choisir vos propres critères sur le genre de choses que vous voulez regarder.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией. Elle doit toutefois encore faire ses preuves pour ce qui est de lutter contre l'inflation.
Но существует риск, что правительство может установить важные цены абсолютно неправильно. Mais il existe un risque que l'État commette de grosses erreurs sur la fixation de certains prix.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения. Les chefs talibans ont pour l'instant publiquement rejeté la proposition de réconciliation de Karzaï.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.