Sentence examples of "установленные" in Russian

<>
Для критериев уровня инфляции и ставок процента можно было бы сохранить установленные на сегодняшний день пределы, но относительно среднего показателя всей еврозоны. Pour les critères d'inflation et de taux d'intérêt, il est possible d'exiger les mêmes marges qu'aujourd'hui mais avec une moyenne établie sur l'ensemble des pays de la zone euro.
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку. Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire.
"Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове". s'il vous plaît, veuillez éteindre le vérificateur de langue anglaise installé dans vos cerveaux.
Такие обсуждения, возможно, помогут участникам переговоров урегулировать продолжающуюся дискуссию относительно "Codex Alimentarius" (международные стандарты по пищевым продуктам, установленные Всемирной Организацией Здравоохранения и Комитетом ООН по продуктам питания и сельскому хозяйству), регулятивным документам Евросоюза по маркированию и отслеживанию генетически модифицированных организмов и по применению правил Всемирной торговой организации. De tels débats pourraient aider les négociateurs à apaiser les différends sans fin vis-à-vis du "Codex Alimentarius" (les normes alimentaires internationales mises en place par l'OMS et la FAO), les réglementations européennes d'étiquetage et d'identification des OGM et l'application des décisions de l'Organisation Mondiale du Commerce.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф. La République tchèque dépassa ensuite, par exemple, les volumes fixés pour les champignons en conserve et risqua, de ce fait, une lourde amende.
Он приближается к финишу, проезжая через установленные на пути переносные цилиндры. Il s'approche de la fin de la piste, se fait un chemin entre les tonneaux installés là.
Именно поэтому ограничения, установленные Китаем для доли иностранных инвестиций в финансовых институтах Китая, дорого обходятся китайской экономике, и именно поэтому необходимо увеличить эту долю. C'est pourquoi les limites que fixent la Chine aux investissements étrangers dans les institutions financières chinoises coûtent chers à son économie, elle doit en conséquence augmenter les plafonds fixés.
Кризис стих, когда советские корабли, везущие дополнительную партию ракет, повернули назад, а Хрущев согласился убрать установленные ракеты с острова. La crise s'est apaisée lorsque les bateaux soviétiques transportant des missiles supplémentaires ont fait volte-face, et Khrouchtchev a consenti à retirer les missiles déjà installés sur l'île.
Ограничения дефицита бюджета и государственного долга стран-участниц, установленные Маастрихтскими критериями, относительно быстро подтвердили ограниченность своей полезности в реальном мире, что верно и в отношении средств контроля, связанных с данными ограничениями. La limite fixée au déficit budgétaire et à la dette publique des pays membres imposée par le traité de Maastricht s'est révélée assez rapidement fictive et il en est de même des outils de contrôle qui lui sont liés.
Его правительство отвергло международные призывы к приостановке программы обогащения урана, проигнорировало установленные ООН сроки, поставляло оружие иракским вооруженным группировкам, поставляло вооружение "Хезболла" для ударов против Израиля, отказалось признать Холокост, и провело военные учения около Ормузского пролива, через который проходит 40% всей перевозимой по морю нефти в мире. Son gouvernement a rejeté les demandes de la communauté internationale pour l'interruption du programme d'enrichissement de l'uranium, ignoré les délais fixés par les Nations Unies, armé des milices irakiennes, fourni au Hezbollah du matériel militaire pour attaquer Israël, nié l'existence de l'Holocauste et organisé des manoeuvres militaires près du Détroit d'Ormuz, par lequel transitent 40% du trafic pétrolier maritime mondial.
Глобальный фонд установит две цены: Ce fonds global établirait deux prix :
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Прежде всего, всё установлено наоборот. Tout d'abord, c'est installé n'importe comment.
Мы их привезли, установили и стали ждать. De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu.
Но, перед тем как начать, мы устанавливаем золотое правило. Mais avant de commencer, nous instaurons cette règle sacrée:
Ее можно установить на любое основание. Elle peut se poser sur n'importe quel substrat.
Установлено, что человек острее реагирует на потерю, чем на приобретение. Nous constatons aussi que les gens sont plus réticents à perdre qu'ils ne sont heureux de gagner.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его. Plutôt que de respecter l'interdiction d'aménagement des marécages instituée par les administrations précédentes, celle de Bush a choisi de la supprimer.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.