Sentence examples of "ученых" in Russian

<>
Существует группа ученых, инженеров, астронавтов, входящих в Il y a un groupe de scientifiques et d'ingénieurs et d'astronautes qui s'appelle la Fondation B612.
В моей церкви много генеральных директоров и ученых. Mon église est pleine à craquer de PDG et de savants.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. Le conseil suprême des érudits religieux saoudien a récemment déclaré que le fait de manifester était formellement anti-islamique en soi.
Но большинство ученых не мыслят такими категориями. Ce n'est pas ainsi que la majorité des scientifiques pensent.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. Et par conséquent le progrès consistait à apprendre comment refuser l'autorité des savants, des prêtres, des traditions et des dirigeants.
Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями. En effet, sans occuper le devant de la scène, d'innombrables érudits et universitaires musulmans ont continué à explorer les liens entre la pensée islamique et les valeurs modernes.
Большинство ученых сегодня придерживаются механистического взгляда на разум: Aujourd'hui, la plupart des scientifiques souscrivent à une vision mécanique de l'esprit :
Сегодня мало кто из учёных сомневается в том, что атмосфера Земли нагревается. A l'heure actuelle, peu de savants mettent en doute le réchauffement de l'atmosphère terrestre.
Эта идея появилась только 300 лет спустя, и большинство Исламских ученых видят в ней эквивалент людей с крыльями, сидящих на облаках и бренчащих на арфе. Cette idée n'est apparue que 300 ans plus tard, et la plupart des érudits islamiques y voient l'équivalent des créatures ailées assises sur des nuages en jouant de la harpe.
Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью. La science, et le comportement des scientifiques, n'ont jamais été parfaits.
Как и всегда, когда мы приближаемся к подобной вехе, данное событие привело к проведению множества конференций, семинаров и написанию множества учёных статей, в том числе в стиле обычных мрачных мальтузианских прогнозов. Comme cela se produit à chaque fois que nous franchissons une telle étape, celle-ci a déclenché une flambée de conférences, de séminaires et d'articles savants, sans oublier les sombres prédictions malthusiennes habituelles.
Это касается и обычных людей, думающих о своем счастье, и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени. Il intéressera les novices qui réfléchissent à leur propre bonheur mais aussi les érudits qui pensent au bonheur, car, au final, nous sommes tous aussi paumés les uns que les autres.
Этот доклад написало 620 ученых из 40 стран. Ce rapport a été écrit par 620 scientifiques de 40 pays.
Даже ислам, распространение которого было в основном связано с военными завоеваниями на Ближнем Востоке, в Индии и Северной Африке, пришел в юго-восточную Азию относительно мирным путем через торговцев, ученых и мистиков. Même l'Islam - qui s'est essentiellement étendu à la suite des conquêtes militaires au Proche-Orient, en Inde et en Afrique du Nord - s'est propagé relativement en paix en Asie du Sud-Est dans les traces des marchands, des savants et des mystiques.
Один из русских учёных писал в то время: L'un des scientifiques russes écrivit à l'époque :
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году. Le secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan m'a honoré en me nommant son conseiller spécial sur les Objectifs du Millénaire pour le Développement et en me demandant de diriger un groupe de savants et d'experts en développement en vue d'identifier des étapes pratiques pour atteindre les objectifs avant la date butoir de 2015.
Крупные научные учреждения подготовили несколько поколений истинно европейских ученых. De grandes institutions ont formé quelques générations de chercheurs scientifiques véritablement européens.
В Техасе есть группа учёных, работающих в Мексиканском заливе. Il y a un groupe de scientifiques qui vivent au Texas et travaillent dans le golfe du Mexique.
Большинство ученых полагают, что основы такой науки уже известны. Pour la majorité des scientifiques, les bases de la science sont désormais connues.
Мы начали собирать команду, междисциплинарную команду учёных, экономистов, математиков. On a commencé par constituer une équipe, une équipe de scientifiques inter-disciplinaires, d'économistes, de mathématiciens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.