Beispiele für die Verwendung von "фоне" im Russischen
Это изображение Земли на фоне Сатурна.
C'est une image de la Terre capturée dans ce cadrage de Saturne.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Compte tenu de ces éléments, la détermination croissante de la Chine ne devrait pas en surprendre beaucoup.
Это размер человека на фоне земельных работ.
C'est comme vous voyez - à l'échelle d'une personne là-bas.
Через микроскоп можно увидеть их на [фоне] поверхности.
Vous pouvez utiliser un microscope pour les voir.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов.
Ceci survient, toutefois, dans le contexte de l'augmentation du blogging.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
En raison de la paralysie politique, les réformes sont au point mort.
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна.
Le risque que représente un réajustement, face à l'échec des fondamentaux macroéconomiques, est évident.
На его фоне "Код ДаВинчи" смотрится как "Война и мир".
Ça fait ressembler "Le DaVinci Code" à "Guerre et Paix".
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Dans ces circonstances dynamiques, l'Arabie saoudite tient une place à part.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Face de tels événements, le shutdown du gouvernement américain se distingue néanmoins quelque peu.
На этом фоне будет проходить и визит Клинтон в Индию.
Ce contexte est aussi valable pour la visite de Clinton en Inde.
А вот это всё на фоне того же показателя неравенства.
Ici, il est en rapport à cette même mesure de l'inégalité.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков.
Dans ce contexte morose, il est tentant de célébrer la réussite des marchés émergents.
И я сделал их портреты из сахара на фоне черной бумаги.
Et en manipulant du sucre sur un papier noir, j'ai réalisé des portraits d'eux.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано.
On peut s'inquiéter d'une montée du protectionnisme dans un environnement économique à faible croissance.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
Face à cela, l'éviction des dirigeants de l'IFE ne fait que ressortir de manière plus évidente.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Dans ce contexte, Israël et les Territoires palestiniens font figure d'îlot de relative stabilité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung