Beispiele für die Verwendung von "худшие" im Russischen mit Übersetzung "pire"

<>
Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений. Au pire, ils sont jetables, uniquement pour s'amuser.
Цирки - еще худшие места для животных. Et c'est encore pire dans les cirques.
Я должен признаться - это худшие исследования моей лаборатории, Maintenant je dois admettre, ce sont les pires études que mon laboratoire n'ait jamais faites.
и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены. et certaines des pires pratiques hypothécaires seront restreintes.
Думаю, вам также понравится создавать свои собственные лучшие и худшие выступления. J'espère que vous aimerez créer vos propres conférences - l'ultime et la pire.
NASA описало ледовые условия в прошлом году как худшие за всю историю наблюдений. D'après la Nasa les conditions de la glace ont été les pires jamais enregistrées.
Изменение климата станет мощным фактором, способствующим таким явлениям, а могут случиться и намного худшие. Le changement climatique est voué à constituer un moteur majeur de telles catastrophes, sachant que nous risquons encore bien pire.
Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения? Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ?
Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь. En effet, les pires craintes du Parti se sont réalisées en mars dernier juste avant le 15e anniversaire du massacre de Tienanmen.
Трудно себе представить худшие результаты для интересов национальной безопасности США в этом жизненно важном регионе. Il est difficile d'imaginer pire scénario pour les intérêts de sécurité nationale américains dans cette région si vitale.
Действительно, возникла опасная эмоциональная дискуссия, отражающая и питающая самые худшие стереотипы о "ленивом юге" и "деспотичном севере". En fait, un discours émotionnel alarmant a fait surface, reflétant - et alimentant - les pires stéréotypes concernant le "Sud paresseux" et le "Nord despotique ".
Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных". Les pires moments de l'histoire de l'humanité, que ce soit au Cambodge, en Allemagne, ou au Rwanda, démarrent ainsi, par de l'ostracisme.
И пусть мир обратит внимание на то, что сегодняшние условия самые худшие с тех пор, как началась оккупация. Rappelons au monde que la situation aujourd'hui est la pire depuis que l'occupation a commencé.
Мы худшие в мире по воспроизводству себе подобных, поэтому мы почувствовали, что это та тема, которую мы должны затронуть. Nous sommes les pires au monde dans le domaine de la natalité, ainsi nous sentions que c'était un thème que nous devions aborder.
Однако, оставив в стороне самые худшие сценарии развития событий, турецкое вторжение в северный Ирак может только быть в интересах курдских сепаратистов. Si l'on met de côté les pires scénarios, une invasion turque au nord de l'Irak servirait uniquement les intérêts des séparatistes kurdes de Turquie.
Даже в самые худшие времена нынешнего финансового кризиса, когда многие рынки почти перестали функционировать, рынок Форекс относительно нормально продолжал свою работу. Au pire de la récente crise financière, quand la plupart des marchés avaient pratiquement cessé de fonctionner, les transactions du Forex se poursuivaient plus ou moins normalement.
Лучшее, на что мы можем реально надеяться - это гарантия того, что самые худшие их дела будут совершаться у всех на виду. Nous pouvons au mieux espérer nous assurer que les pires actes qu'ils commettent soient réalisés à visage découvert.
Одним из положительных моментов в худшие дни октябрьского кризиса было то, что правительства многих стран испугались и начали вести активные действия на финансовом фронте. L'un des aspects positifs des pires jours de la crise en octobre a été de faire suffisamment peur aux gouvernements pour qu'ils agissent sur le front financier.
Но в мире, в котором, как сказал ирландский поэт Вильям Итс, "худшие полны энтузиазма, а лучшим не хватает уверенности в себе", стоит попытаться это сделать. Mais dans un monde où, comme le disait Yeats, "les pires sont pleins d'intensité passionnée et les meilleurs manquent de toute conviction," cela vaut la peine d'essayer.
Я был бы счастлив, если бы мог сказать, что мои худшие ошибки я сделал в первые пять лет практики, как утверждают многие мои коллеги, но на самом деле это неправда. Et je voudrais pouvoir vous dire que mes pires erreurs se sont produites dans mes cinq premières années de pratique, comme disent de nombreux collègues, ce qui est déconné.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.