Beispiele für die Verwendung von "худший" im Russischen
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее.
Les administrations Bush et Obama ont toutes deux compris que la prudence politique en temps de crise oblige de choisir la moins mauvaise des options, d'accepter les réactions de colère et les critiques, inévitables, et de mettre en place la décision retenue sans délai.
Худший вид субсидий - экспортные субсидии - были бы устранены.
Les pires subsides - les subsides à l'exportation - seraient éliminés.
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт.
Donc, c'était un peu comme une expérience du meilleur et du pire.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым:
En Syrie, le pire qui puisse arriver est inacceptable :
в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован.
en diplomatie, tout est possible et le pire scénario n'est jamais écrit inéluctable.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l'avenir.
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки.
Mais tout le monde aurait accepté de jouer le jeu où celui qui ferait le pire dessin payerait la prochaine tournée.
Худший принцип во всей психологии - это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием.
La pire des idées en psychologie est celle que l'esprit n'est qu'une page blanche à la naissance.
Над признать, что США представляют собой не самый худший в мире пример аграрного протекционизма;
Il est vrai que les États-Unis ne sont pas les pires délinquants en matière de protectionnisme agricole :
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Nous devons saisir l'occasion pour faire en sorte que notre pire cauchemar ne devienne jamais une réalité dans laquelle nous pourrions nous éveiller.
Кроме того, сегодняшние настроения по поводу того, что еврозона минула худший период, выглядят крайне оптимистичными.
Par ailleurs, le sentiment actuel que la zone euro a dépassé le pire semble excessivement optimiste.
Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден?
Mais quel sera le rythme de cette croissance, maintenant que le pire est enfin derrière nous?
Остаётся предположить ещё один худший вариант, при котором "мелкая починка" будет вполне достаточной, чтобы сделать глобализацию здоровой и устойчивой.
Mais le deuxième scénario du pire serait de présumer qu'un simple ravaudage suffira à rendre la mondialisation saine et durable.
"Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против, ибо борьба между "за" и "против" - худший недуг сознания".
"Si vous voulez que la vérité se révèle à vous, ne soyez jamais pour ou contre, le conflit entre pour et contre est la pire maladie de l'esprit."
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
Certains sont convaincus qu'un Iran nucléaire est le pire de tous les scénarios possibles, pire encore que les répercussions d'une frappe préventive.
С тех пор людей по-настоящему волновал только один вопрос, а именно третий, худший из тех трёх вопросов, о которых он говорит Эшдауну:
Depuis cet instant, les gens ne se posent qu'une seule question, et il s'agit de la dernière - la pire - des trois questions qu'il avait mentionnées à Paddy Ashdown :
Рост иммиграции также рассматривается как одна из причин того, что в прошлом году правящая партия Сингапура получила худший результат на выборах со времен независимости.
L'augmentation de l'immigration est également perçue comme une des raisons pour lesquelles le parti en place à Singapour a connu l'an dernier ses pires résultats électoraux depuis l'indépendance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung