Beispiele für die Verwendung von "цензура" im Russischen
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко.
Les instructions venues d'en haut et la censure pure et simple sont rares.
Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями.
En anglais courant, cela signifie censure et surveillance des utilisateurs.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации "Братьев-мусульман".
La criminalisation d'une activité politique n'a pas sa place dans une démocratie constitutionnelle, cette criminalisation est en général la première étape vers la dictature, de même que la censure des médias des Frères musulmans.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
Bien sûr, la manipulation de l'information, la propagande et la censure existent toujours dans le journalisme, à une grande différence près :
В мае цензура начала возобновляться в Тунисе, хотя не настолько широко, как во время президента Бен Али.
Et en Tunisie, la censure a en fait commencé à revenir en Mai - pas aussi considérablement que sous la présidence de Ben Ali.
Но настоящая проблема - это цензура, поскольку взрыв был ничем иным, как последним наступлением в скрытой войне Армении против прессы.
Le vrai problčme est celui de la censure, car l'explosion n'était que la derničre offensive dans la guerre secrčte contre la presse en Arménie.
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п.
Bref, Google est en train de faire bouger les gens sur ce qu'ils s'estiment en droit de savoir - même aux Etats-Unis où ne sévit aucune censure officielle, mais où sévissent en revanche des mystifications gouvernementales, l'opacité du monde de l'entreprise et autres phénomènes de ce genre.
Создание многоглавого аппарата безопасности, массовые убийства оппонентов (как реальных, так и воображаемых), широко распространенные пытки и непрерывные репрессии и цензура - это некоторые моменты из общей тактики, используемой Каддафи, бывшим президентом Египта Хосни Мубараком, бывшим президентом Туниса Зином аль-Абидином Бен Али, президентом Сирии Башаром аль-Асадом и другими арабскими диктаторами.
La création de forces de sécurité à têtes d'hydre, l'exécution des opposants (réels et supposés), le recours généralisé à la torture, et une censure et une répression omniprésentes sont autant de tactiques utilisées par Khadafi, l'ancien président égyptien Hosni Moubarak, l'ancien président tunisien Zine el-Abidine Ben Ali, le président syrien Bashar al-Assad et d'autres autocrates arabes.
Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
Cette image est la marque de la censure dans les archives des livres.
"Старший Брат" всплывает в рассказах о цензуре Интернета.
Big Brother est souvent évoqué quand il est question de censure sur Internet.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками.
La censure, par exemple, que Google combat par ses actes, plutôt que par des cris.
Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру.
En clair, il s'agirait tout simplement de censure.
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
je pense que 99% de la censure est exercée par les auteurs et les producteurs eux-mêmes.
Даже при наличии цензуры, Интернет является силой, которая многое может изменить.
Même soumis à la censure, l'Internet est une force de changement.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
En réitérant la thèse "d'économie unique," Rodrik a par mégarde dévoilé la censure infligée à l'économie contemporaine.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
Écrivains, journalistes et artistes ne pouvaient plus supporter la lourde censure et la surveillance.
С 1-го февраля средства массовой информации в Непале были подвергнуты полной цензуре.
Depuis le 1er février, les médias népalais ont été soumis à une censure absolue.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Ou bien elles répondent aux demandes de censure de la part de régimes autoritaires qui ne reflètent pas le consentement de ceux qu'ils gouvernent.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
Google a réinstallé ses services en Chine continentale avec le même niveau de censure qu'auparavant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung