Beispiele für die Verwendung von "что же касается" im Russischen

<>
Что же касается Афганистана, где Талибан запрещал музыку множество лет, такие программы заново привносят традиционную музыку в общество. Quant à l'Afghanistan où les Talibans ont interdit la musique pendant un bon nombre d'années, cela réintroduit leur musique traditionnelle.
Что же касается "арабской весны" и событий, к примеру в Египте? Et qu'en est-il du printemps arabe et de ce qui se passe, par exemple, en Égypte?
Что же касается остальных людей, они точны только на 54 процента. Le reste d'entre nous, nous ne tombons juste qu'à 54%.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами. En termes d'expérience du capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du monde connaît.
Что же касается женщин в мусульманских странах, то люди на Западе немногое могут сделать, чтобы облегчить их судьбы. Pour ce qui est des femmes des pays musulmans, il n'y a sans doute pas grand chose que les citoyens des pays occidentaux puissent faire pour améliorer leur quotidien.
А что же касается посторонних людей - белых, афро-американцев или метисов, окунуть их в смолу и перья и выгнать их кнутом из города. Et pour les étrangers, blancs, noirs, ou marrons, les couvrir de goudron et de plumes, et les expulser hors de la ville.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней. Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля? Et en proportion, quelle serait la taille de la sphère, et la longueur, et quelle sera sa projection sur la Terre?
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность? Tout le monde ne peut pas aller en Afrique, ou travailler dans des hôpitaux, alors que faisons-nous si nous avons cette attitude morale, ce sentiment ?
То же касается других забавных мелких собак. Ou n'importe quel autre petit chien ridicule.
Что же, есть серьезная проблема, которую мы еще не смогли решить: Hé bien, voici un problème fondamental que nous n'avons pas résolu :
То же касается студентов, творческих личностей, писателей и других, вроде этих. Et c'est la même chose pour les étudiants et les artistes les écrivains etc.
Хорошо, что же такое сложность с этой точки зрения? Bien, alors qu'est-ce que la complexité, de ce point de vue ?
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук. Cela vaudrait aussi pour le nombre total des marques légales, qui est de 5,5 millions.
Что же с вероятностью быть пойманным? Et la probabilité de se faire attraper?
То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем. Ce constat vaut également pour le Guide suprême qui, malgré son titre, n'est pas détenteur d'un pouvoir absolu.
Что же это означает? Qu'est-ce que cela veut dire ?
Но угроза Эрдогана использовать турецкий военно-морской флот для военного эскорта будущих флотилий в Газу уже похожа на размахивание шашкой, то же касается готовности использовать силу, чтобы помешать Республике Кипр разрабатывать газ на своем континентальном шельфе. Mais la menace d'Erdoğan de considérer l'utilisation de la marine turque comme escorte militaire de flottilles supplémentaires vers Gaza, frise déjà avec les bruits de bottes, tout comme le montre sa volonté déclarée de recourir à la force pour empêcher la prospection d'hydrocarbures de la République de Chypre sur son plateau continental.
И сейчас мы знаем, что же это такое на самом деле. Nous savons ce qu'elles sont.
Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ЕЦБ целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря). L'inflation affichée pour octobre, à 2,5%, est supérieure à la cible de 2% de la BCE, tout comme le sont les récentes prévisions pour l'inflation en 2006 (les prévisions revues et corrigées seront publiées début décembre).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.