Exemplos de uso de "чувствовавшая" em russo

<>
Двадцать лет назад одним из основных препятствий к созданию Азиатского Союза была Япония - самая развитая и успешная страна Азии, не чувствовавшая себя ее частью. Il y a vingt ans, l'un des obstacles majeurs était l'attitude du Japon, le pays le plus avancé et le plus prospère du continent, qui ne se sentait pas asiatique.
Я чувствовал себя очень счастливым. Je me sentais très heureux.
Как бы Вы себя чувствовали? Que ressentiriez-vous ?
Я понимаю, что ты чувствуешь. Je comprends ce que tu ressens.
Она знает, что ты чувствуешь? Sait-elle ce que tu éprouves ?
Он чувствовал себя очень одиноким. Il se sentait très seul.
Я не хочу это чувствовать. Je ne veux pas ressentir ces émotions.
Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок. Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure.
Чувствуете боль в груди или расстройство желудка. Vous éprouvez une douleur dans la poitrine ou une indigestion.
Том чувствовал, что ему везёт. Tom sentait qu'il avait de la chance.
Мы чувствуем её на концертах. Nous la ressentons dans les concerts.
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое. Vous devez comprendre ce que ressentent ces gens et ce que leur famille vit quand ça arrive.
Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории. Ahmedinejad éprouve le frisson du pouvoir qui accompagne la réécriture de l'Histoire.
Вообщем, я чувствовал себя хорошо. Je me sentais plutôt bien, malgré tout.
Мы чувствуем гром - гром, гром. Nous ressentons le tonnerre - tonnerre, tonnerre.
В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль. Car les Etats du golfe, y compris l'Arabie Saoudite, se sentent plus profondément menacés par l'Iran qu'Israël.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. Les seules personnes qui n'éprouvent pas la honte sont celles qui sont incapables d'empathie ou de relations humaines.
Мы чувствовали, как дрожит земля. Nous sentions comme la terre tremblait.
Чувствуете как вас охватывает ярость? Pouvez-vous ressentir la rage?
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Mais je pense que son fils comprendra et n'aura aucune rancune ou sentiment d'avoir été délaissé, je pense.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.