Sentence examples of "sentions" in French

<>
Nous sentions comme la terre tremblait. Мы чувствовали, как дрожит земля.
Nous sommes les pires au monde dans le domaine de la natalité, ainsi nous sentions que c'était un thème que nous devions aborder. Мы худшие в мире по воспроизводству себе подобных, поэтому мы почувствовали, что это та тема, которую мы должны затронуть.
Autrefois, nous nous sentions protégés des problèmes économiques qui surgissaient au delà de nos frontières géographiques. Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
Pour aussi peu que nous, la société dominante, nous sentions concernés par un massacre de 1890 ou une série de traités rompus il y a 150 ans, je dois vous poser la question, que devriez-vous ressentir devant ces statistiques aujourd'hui? Сейчас, на таком удалении, мы, доминирующее общество, можем прочувствовать резню 1890 года, или несколько разорванных договоренностей 150-летней давности, и я должен вас спросить, что вы чувствуете о нынешней ситуации?
Elle se sent beaucoup mieux. Она чувствует себя намного лучше.
Elle sentit ses genoux trembler. Она почувствовала, что у неё дрожат колени.
"Je me sens si vilain." ощущаю себя таким непослушным."
Ce pain sent vraiment bon. Этот хлеб действительно пахнет хорошо.
Je sens avec mon nez. Я нюхаю носом.
Cela sent l'usurpation et incite de nombreux Français à voter avec leur colère. Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования.
N'oubliez pas de prendre le temps de sentir les fleurs, de les laisser vous emplir de leur beauté et de redécouvrir ce sentiment d'émerveillement. И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга.
Ils pouvaient entendre, sentir, et voir des choses que je ne pouvais pas. Они могли слышать, чуять, видеть вещи, которые я не видел.
Il se sent très heureux. Он чувствует себя очень счастливым.
Tom sentit ses genoux trembler. Том почувствовал, что у него дрожат колени.
Pour nous, tous les sens sont distincts. У нас все ощущения разделены.
Ça sent l'herbe coupée. Это пахнет скошенной травой.
Ce que vous sentez à présent est un mélange de. То, что вы нюхаете, это соединение -
C'est en donnant de nos vies que nous trouvons un sens, que nous trouvons de l'importance. Отдавая свою жизнь другим людям, мы находим смысл, мы находим значимость.
Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage." Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
Je me sens souvent déprimé. Я часто чувствую себя подавленным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.