Beispiele für die Verwendung von "чувствовать" im Russischen mit Übersetzung "sentir"

<>
Мы не должны чувствовать вину. Nous ne devrions pas nous sentir coupables.
действовать хорошо или чувствовать хорошо? faire le bien ou se sentir bien ?
Население должно чувствовать себя комфортно. Les gens ont besoin de se sentir bien là-dessus.
И вы можете чувствовать эти перемещения. Vous sentez où c'est lourd.
Почему мы используем этот глагол - "чувствовать"? Pourquoi utiliserions nous ce verbe, je ne le "sens" pas ?
Я стал чувствовать себя немного лучше. J'ai commencé à me sentir un peu mieux.
Они могут чувствовать магнитные поля Земли. Elles peuvent sentir les champs magnétiques terrestres.
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику. Nous voulons des gens capables de sentir les maths instinctivement.
Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше. J'espère que vous vous sentirez mieux demain.
Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше. J'espère que tu te sentiras mieux demain.
Но, возможно, мы должны чувствовать некоторую степень вины. Mais peut-être devrions-nous nous sentir coupables.
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Nous avons tous besoin de nous sentir important, spécial, unique.
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым. Réfléchissez un instant à ce que cela signifie de se sentir qu'on a raison.
Вам нужно чувствовать, что вы делаете, что-то стоящее. Vous devez sentir que vous faites la différence.
И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново. Et la moitié les fait se sentir comme des moins que rien.
Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее. C'est ce qui a le plus d'importance - avoir une belle apparence, se sentir bien et posséder les biens.
Так что вы могли чувствовать себя уверенно, продавая эту рыбу. Ce qui fait qu'en le vendant, on se sentait bien.
Сегодня вы можете жить и не чувствовать, что идет война. Vous pouvez passez des jours ici et ne pas sentir qu'il y a une guerre.
Это поразительная история о том, как все вдруг начали чувствовать сопричастность. C'était une histoire fantastique - la façon dont tout le monde commençait à se sentir impliqué.
Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются. C'est à cette seule condition que les plus petits membres se sentiront suffisamment respectés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.