Sentence examples of "эгоистичных" in Russian
Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого.
Et les océans sont si productifs, il y a tellement de choses qui y sont importantes pour les humains que nous devons vraiment, même d'un point de vue égoïste, essayer de faire mieux que ce que nous avons fait dans le passé.
Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях?
Il faut alors se demander si le capital privé n'influence pas et, même, ne dirige pas aujourd'hui, selon ses propres intérêts égoïstes, la politique et par la même, l'État tout entier.
Союзу следует играть более активную роль в мире, и эта роль должна заключаться не в преследовании эгоистичных интересов, а в совершенствовании тех фундаментальных ценностей, на которых он основан.
L'Union doit jouer un rôle plus actif dans le monde agrandi, non pour poursuivre des intérêts égoïstes, mais pour promouvoir les valeurs universelles sur lesquelles elle repose.
рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
elle paye l'impudence, alors qu'elle appartient aux classes moyennes ou qu'elle n'a pas de travail, de chercher à ressembler à quelqu'un au statut inaccessible, et de se ruiner pour mettre au monde une multiplicité de bébés innocents, qui requièrent protection et soins et qu'elle met ensuite en danger par des choix égoïstes.
Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
C'est peut-être une pensée égoïste, mais c'est la manière dont j'ai été élevé.
Угол зрения расширился, но он все еще очень самонацеленный, эгоистичный.
J'élève l'angle de vue, mais c'est toujours très - égoïste - oui, égoïste.
И это в известном смысле самое эгоистичное, что мы можем сделать.
Et, dans un sens, c'est la chose la plus égoïste que l'on puisse faire.
Когда читаешь эту молитву, она звучит ужасно эгоистичной, сосредоточенной на себе.
Quand vous lisez cette prière, ça sonne incroyablement égoïste et égocentrique.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Cette prise de position est sans doute égoïste, mais elle est compréhensible de la part de milliardaires du pétrole.
Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив.
Eh bien, je dois admettre que, en fait, que j'avais aussi une raison très égoïste pour construire Mathematica.
Об этом написал Ричард Докинз в 1976 году в своем бестселлере "Эгоистичный ген".
C'est cela que Richard Dawkins a évoqué dans son livre à succès de 1976, "Le Gène égoïste".
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
La tentation d'" apaiser "les populations les plus touchées par des mesures populistes et égoïstes augmentera à mesure que la crise s'aggravera.
Пока мы считаем что люди, наши соседи, эгоистичны, тупы или ленивы, нет никакой надежды.
Tant que nous croyons que les gens, nos voisins, sont égoïstes, stupides ou paresseux, alors il n'y a aucun espoir.
Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой.
Ses sympathisants glorifient M. Chávez comme le défenseur des pauvres assiégés par une élite égoïste et comploteuse.
Все говорят о любви и сочувствии, мудрости и просветлении, но на деле эгоистичны и жалки.
Ils parlent d'amour, de compassion, de sagesse et de révélation, mais ils se comportent comme des égoïstes, ils sont lamentables.
Если шимпанзе сделает эгоистичный выбор, в нашем случае это красный цилиндр, он должен отдать его нам.
Si ce chimpanzé fait le choix le plus égoïste, qui est le jeton rouge dans ce cas précis, il doit nous le donner.
Разговор о нас, о нашем желание развития и алчности о нашей неспособности видеть мир неявляющийся эгоистичным миром современности.
Il s'agit de nous mêmes, et notre cupidité et notre besoin de croissance et de notre incapacité à imaginer un monde qui est différent du monde égoïste dans lequel nous vivons aujourd'hui.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
Là nous pouvons être puérils et égoïstes, nous pouvons assouvir notre besoin de réussite, de puissance et de domination, et tout cela sans aucune culpabilité.
Потому что Т-мемы - эгоистичные репликаторы и они не заботятся ни о нас, ни о нашей планете, и вообще ни о чем.
Parce que les tèmes sont des réplicateurs égoïstes, et ils ne se préoccupent pas de nous, de notre planète, ou de quoi que ce soit d'autre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert