Beispiele für die Verwendung von "экономику" im Russischen mit Übersetzung "économique"

<>
Погоня за рентой искажает экономику. La chasse aux rentes fausse les calculs économiques.
Вернёмся назад и рассмотрим экономику обычных машин. Nous pouvons revenir à la mécanique économique originelle de nos voitures et réexaminer ceci.
От свободного доступа горячих денег в экономику мало пользы. Il est peu avantageux de laisser des capitaux fébriles entrer librement dans un système économique national.
На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации. Les recherches que j'ai menées au cours des trente dernières années ont porté sur les sciences économiques de l'information.
Или должно случиться что-то еще, чтобы восстановить экономику? On peut aussi se demander si un autre élément interviendra pour renverser cette tendance économique.
Интернет, который так сильно меняет нынешнюю экономику, был разработан американскими военными. Internet, qui a tant modifié le paysage économique d'aujourd'hui, fut développé par l'armé américaine.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед. Cet argument est étrange car il prend la situation économique à rebrousse-poil.
Сейчас азиатская политика и проблемы помогают формировать международную экономику и среду безопасности. Les défis et les politiques asiatiques concourent aujourd'hui à développer le paysage économique et sécuritaire international.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно. C'est ainsi depuis l'aube de l'humanité et aujourd'hui l'impact économique de ces migrations est énorme.
Но является ли он лучшим советчиком по вопросу, как улучшить экономику Северной Кореи? Mais est-il de bon conseil pour transformer radicalement le système économique de la Corée du Nord ?
Обама унаследовал грязные и дорогие войны в Афганистане и Ираке, и экономику в кризисе. Il a hérité de guerres chaotiques et coûteuses avec l'Afghanistan et l'Irak et d'une crise économique.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад. La précédente époque de mondialisation économique, qui a atteint son apogée en 1914, a été freinée par ces deux guerres.
Коррупция калечит учреждения страны, а бездействие правительства по этой проблеме также оказывает воздействие и на экономику. La corruption paralyse les institutions du pays et l'inaction du gouvernement sur ce problème commence à avoir un impact économique.
Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах. Pendant ce temps, le gouvernement Bush attribuera ces fonds disparus à la mauvaise santé économique, au manque de chance et aux mauvais calculs involontaires.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций. Par ailleurs, la consommation intérieure reste insuffisante, ce qui laisse la croissance économique trop dépendante des exportations et des investissements étrangers.
Обаму избрали только на четыре года, и его политическая судьба зависит от того, сможет ли он восстановить экономику. Le devenir d'Obama, qui vient juste d'être élu pour quatre ans, dépend de sa capacité à orchestrer un sauvetage économique.
Левые в Америке критикуют Обаму за то, что он до сих пор не смог развернуть экономику на 180 градусов. La gauche américaine critique Obama pour n'avoir pas encore réussi à inverser la situation économique.
Кривая влияния на экономику такого роста, от малых начинаний через десятилетия, естественно будет выглядеть как очень большая хоккейная клюшка. Au bout de quelques décades, l'impact économique d'une croissance exponentielle de ce type est considérable.
В этом случае резко упадет курс доллара, что положит конец стимулирующему воздействию на мировую экономику американского спроса на импорт. Quand cela se produira, le dollar chutera et le stimuli que cela apportait au monde économique par la demande américaine d'importations vivra ses derniers jours.
Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности. Ils veulent un leader fort et charismatique qui réveille la France sur le plan économique et les rassure en termes de sécurité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.