Exemples d'utilisation de "это всё" en russe

<>
Что же это все означает? Quelle est la raison derrière tout cela ?
Это все сводится, конечно, к солнцу. Tout cela se réduit, bien sûr, au soleil.
И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом. Et tout cela est fait, soit dit en passant par l'Union astronomique internationale.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось. Et tout cela à un moment où la population a doublé.
И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: Et je ne suis pas sûr de savoir quel est le meilleur moyen d'organiser tout cela.
И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии. Et tout cela malgré le fait que j'habitais au Nigéria.
Мы думали, что "это все уже будет только в исторических книгах", вплоть до недавних убийств. Jusqu'à ces derniers meurtres on aurait pu penser que tout cela relevait maintenant de l'Histoire.
Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует. Vous pouvez le compiler pour obtenir des molécules et les envoyer au synthétiseur et tout cela fonctionne.
В 2007 году его советник по национальной безопасности сказал моему коллеге, что "это все работа корейских левых: En 2007, son conseiller à la sécurité nationale avait dit à l'un de mes collègues, "tout cela est le boulot des gauchistes Coréens :
При таком сопротивлении переменам неудивительно, что очень многие политические лидеры пытаются убаюкать своих избирателей, надеясь, что когда все проснутся, это все окажется сном. Avec de telles résistances aux changements, il n'est pas surprenant que de nombreux dirigeants politiques essaient d'endormir leur électorat dans l'espoir que le jour où tout le monde se réveillera, tout cela se révélera n'avoir été qu'un rêve.
Из всего этого, я не знаю, можно извлечь несколько уроков, личных и политических - в каком-то смысле это все одно и то же. Il y a, je ne sais pas, quelques leçons à tirer de tout cela, personnelles et politiques - et dans un sens, c'est la même chose.
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки. Bien sûr, il y aura du temps pour tout cela plus tard dans ta vie, quand tu seras sortie de ta chambre et que tu commenceras à fleurir, ou tout au moins à ramasser tous tes chaussettes.
Насколько это все заслуживает доверия? Comment y croire ?
Это всё, что мы знаем. C'est tout ce que nous savons.
Это всё, что вам нужно. C'est ce que vous voulez.
И это всё можно сделать. Vous pouvez le faire.
Это все, что может произойти. C'est tout ce que ça peut faire en gros.
Это всё, что я знаю. C'est tout ce que je sais.
Это всё, что я видел. C'est tout ce que j'ai vu.
Это всё не бриллианты, отнюдь. Ce ne sont pas des diamants, pas vraiment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !