Beispiele für die Verwendung von "явлению" im Russischen

<>
Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь. Ainsi, par exemple, une affluence de fonds due au pétrole mène souvent à une réévaluation de la monnaie - un phénomène connu sous le nom de syndrome hollandais.
Поскольку у арабов не было соответствующей исторической модели, которая могла бы подсказать им, как следует отнестись к данному явлению, застигнувшему их врасплох, они попытались истолковать сионизм как колониализм и посчитали, что борьба других наций с колониализмом может стать моделью для сопротивления. Parce que les Arabes ne disposaient pas de modèle historique duquel apprendre comment relier leur histoire au phénomène qui les avait dépassés, ils essayèrent d'interpréter le sionisme comme une forme de colonialisme, et pensèrent que le combat d'autres nations contre le colonialisme leur donnerait un modèle de résistance.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. En fait, nous pouvons le généraliser.
долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. la dette est annulée en cas d'événement sismique aux caractéristiques précisément définies.
Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики. L'effet Doppler est un effet fondamental de la physique de base.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. Même une formule comme la "guerre contre la terreur" ne fait que simplifier un phénomène plus complexe.
В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях. Dans ce cas, les messages sont censés être cachés dans des phénomènes éléctroniques.
Продолжите движение и оба эти явления превратятся в шумиху. Si on continue dans ce sens, ces deux choses tiennent beaucoup d'un effet de mode.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста". Cela fait environ une dizaine d'années que l'on fait des recherches sur ce que certains appellent la crise des garçons.
Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление. En outre, la rupture de l'Arabie Saoudite avec le Hezbollah n'est pas un cas unique.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения. Le meilleur moyen de faire face aux effets externes serait de s'accorder sur une taxe à l'échelle planétaire.
Как можно объяснить это странное явление? Comment expliquer cet étrange phénomène ?
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. Et ce qu'elle a fait était de montrer aux enfants que les jaunes le faisait marcher et le rouge non, et puis elle leurs montrait une anomalie.
Клиническая депрессия стала распространенным явлением в индустриальном мире в течении жизни последнего поколения. Les cas de dépression ont explosé dans le monde industriel en une génération.
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления. En effet, nous ne devrions considérer ni le terrorisme local ni la présence de musulmans comme nouveaux en Europe.
Еще одно явление связано с первым. Un autre phénomène est à rapprocher du premier.
Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением: Même la libre circulation des travailleurs et des personnes en Europe est un fait positif bien établi :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.