Beispiele für die Verwendung von "явления" im Russischen
И они потратили время на изучение этого явления.
Alors ils ont pris un peu de temps pour comprendre ça.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
Ce sentiment se manifeste souvent dans la culture populaire.
И во время этого путешествия он наблюдал удивительные явления.
Au cours de ce voyage, il a vu des choses remarquables.
Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными:
Au premier abord, on peut y voir une antithèse :
Мы легко можем найти последствия этого явления в реальном мире.
Nous en constatons les conséquences dans le monde réel.
исследуя поверхность, исследуя поверхностный магнетизм, который мы не понимаем, и многие другие явления.
en étudiant la surface, le magnétisme à la surface, qu'on ne comprend pas bien, ainsi qu'une douzaine d'autres domaines.
В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство.
Cette courte liste comporte des êtres humains, des éléments de paysages naturels, des oeuvres d'art et des actions humaines qualifiées.
Эти два явления и есть серьезнейшие изменения в понятии сила в нашем столетии.
Ces deux choses constituent les gigantesques changements de pouvoir de notre siècle.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни.
La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales.
Только подумайте, даже если на улице облачно, такие явления случаются на небе все время.
Songez que, même par temps nuageux, ce genre de choses se passe sans cesse au dessus de vos têtes.
И мы могли бы датировать различные явления, и мы могли бы начать менять медицину и археологию.
Et on pourrait commencer à dater certaines choses, on pourrait commencer à changer la médecine et l'archéologie.
Тут можно увидеть интересные, типично городские явления, когда одно сплющивается о другое, как например, в Сан-Пауло.
Donc vous assistez à d'intéressants évènements urbains typiques Une chose complètement collée à l'autre, comme à Sao Paulo, par exemple.
Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические явления, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии и глобальное потепление.
Chaque semaine, les étudiants explorent des thèmes apocalyptiques comme la guerre nucléaire, les zombis, les virus et les germes et le réchauffement climatique.
Все её чудеса, как и все её ужасающие противоречия можно объяснить как последствия явления, изначально европейского по духу.
On peut expliquer tous ses miracles et toutes ses terrifiantes contradictions comme les conséquences d'un système de valeurs d'origine européenne.
Взгляд только на отдельные экстремальные явления не раскроет причины, как несколько сцен из фильма не раскрывают его сюжет.
L'observation individuelle des occurrences extrêmes ne permet pas de révéler leur cause, tout comme regarder quelques scènes d'un film ne révèle rien sur l'intrigue.
В течение большей части моей исследовательской карьеры я использовала ускорители, такие, как ускоритель электронов Стэнфордского Университета, неподалёку отсюда, для того, чтобы изучать явления мельчайшего масштаба.
Pendant la plus grande partie de ma carrière de chercheur j'ai utilisé les accélérateurs de particules, tel que l'accélérateur d'électrons de l'Université de Stanford, juste au dessus de la route, pour étudier les choses à l'échelle la plus réduite.
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления.
Les deux nécessitent des citoyens alertes et actifs qui s'attaquent à ce qu'ils n'aiment pas plutôt que de demander à l'État de le réprimer.
По мере изучения этого явления, моё восприятие мира изменилось - ведь эта сеть, изменяется во времени, имеет память, движется, в ней - свои внутренние процессы, она подчинена своей логике.
D'avoir vu cela a changé ma façon de voir les choses, parce que cette chose, ce réseau, qui change dans le temps, possède une mémoire, il se déplace, il y a des mouvements qui s'y répandent, il a une sorte de consistance;
Таким образом, когда происходят беспрецедентные экстремальные погодные явления, главный подозреваемый, естественно - это крупнейшие атмосферные изменения, которые произошли за последние 100 лет, вызванные выбросами в результате деятельности человека.
Alors, lorsque des évènements climatiques extrêmes sans précédent surviennent, le premier suspect est naturellement le plus important changement atmosphérique subvenu depuis cent ans - et qui est causé par les émissions humaines.
Перед тем, как я расскажу вам о том, как мы себе представляем механизм этого явления и что мы можем с этим сделать, я хочу показать вам, как это ощущают мои пациенты.
Et avant de vous dire comment nous pensons que cela arrive et ce que nous pouvons y faire, je veux vous montrer à quoi cela ressemble pour mes patients.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung