Beispiele für die Verwendung von "Вопросам" im Russischen
Übersetzungen:
alle2626
pregunta1111
cuestión870
asunto363
cosa57
signo de interrogación2
andere Übersetzungen223
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
Obtener información sobre cualquiera de estos asuntos es casi imposible.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты.
Las decisiones son cualquier cosa menos definitivas, aunque ahora prevalezcan los aislacionistas.
На этом я готов перейти к вопросам.
Entonces, me gustaría abrir la sesión de preguntas primero con la audiencia.
Подобные дебаты по ключевым вопросам будущего ЕС следует начать и сейчас.
Hoy debería lanzarse un debate similar que aborde las cuestiones clave que conciernen al futuro de la UE.
ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам.
La UE ha creado un canal de comunicación con Turquía sobre asuntos políticos.
Но к сожалению, Калифорния, которая опережает всех в экологическим инициативах, также лидирует в мире по вопросам тюремным.
Pero California no solo da ejemplo al mundo en lo ecológico, también, desgraciadamente, damos muy mal ejemplo en otras cosas.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов.
Sobre estas cuatro cuestiones importantes, los logros de Obama son claramente escasos.
США и Индия также должны расширять сотрудничество по другим многосторонним вопросам.
Estados Unidos e India deben ampliar la cooperación también en otros asuntos multilaterales.
Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни.
Creo firmemente que el poder de la alimentación tiene un lugar preponderante en nuestros hogares que nos une a las mejores cosas de la vida.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее.
Volvamos a las preguntas que les planteaba hace un momento.
Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим:
Pero la relativa docilidad de las bases trabajadoras en relación con las cuestiones comerciales debe atribuirse en última instancia a algo totalmente distinto:
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.
Reafirmar la agenda de la Conferencia ofrece la posibilidad de nuevas negociaciones sobre asuntos de desarme.
И сети делают это всё более труднодостижимым для людей, потому что они привлекают внимание людей к тем вопросам, которые важны для сети.
Y las redes dificultan que la gente haga esto, porque dirigen la atencion hacia las cosas que la red valora.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день.
Como químicos no estamos acostumbrados a preguntas profundas cotidianas.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях.
La UE debe desarrollar una posición común con respecto a todas las cuestiones estratégicas importantes en sus relaciones exteriores.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией.
Sin embargo, hay señales de desacuerdo en asuntos importantes entre el gobierno y el ejército.
Людям достаточно почувствовать, что он ведет их по неправильному пути или даже, что он еще сам не составил себе четкого мнения по некоторым вопросам.
basta con que la gente tenga la sensación de que está intentando engañarla o incluso que no tiene las cosas claras en su cabeza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung