Beispiele für die Verwendung von "Выходит" im Russischen

<>
Ангела Меркель выходит в мир Angela Merkel se presenta al mundo
Моя дочь выходит замуж в июне. Mi hija se va a casar en junio.
и выходит игрушка, которой сотни лет. Este es un juguete de más de cien años.
Предмет любви не выходит из головы. Alguien está acampando en su cabeza.
Растягиваем его - выходит трапеция в форме лодки. Si tiran de él, se convierte en un bote en forma de trapecio.
Эта проблема выходит за пределы Латинской Америки. Este problema trasciende América Latina.
Степень счастья Матье выходит за любые рамки. Y la medida de felicidad de Matthew es algo fuera de serie.
Так выходит дороже, но зато намного прекрасней. Es más caro, pero es hermoso.
Но честно говоря, он редко выходит из строя. No, en serio, es bastante robusta.
В этом столетии, однако, Китай выходит в сеть. Pero en este siglo China se está conectando.
Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства. Ya prácticamente más de la mitad del territorio de Yemen está fuera de control.
Вот где на первый план выходит шиитско-суннитское сотрудничество. En este punto es donde opera la cooperación entre sunitas y chiítas.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. Mi pasión por ella trasciende los límites razonables.
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком. Claramente, necesito caminar a casa desde TED.
Но я думаю, что дизайн снова выходит на большую арену. Pero sí que pienso que quizás el diseño se está volviendo grande otra vez.
Нужна определённая смелость, и, чёрт побери, иногда ничего не выходит. Eso cuesta, y ¡caray!, a veces por poco no lo conseguimos.
Здесь технология выходит в сеть, не 10, 20 лет назад, сейчас. Es una tecnología disponible no en 10 ó 20 años, sino ahora mismo.
Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях. Y es que el cuerpo puede regenerarse, pero solo en tramos pequeños.
Индивидуализированная медицина выходит на новые высоты, и это - самое передовое направление. Esto alza la medicina individualizada a un nuevo nivel y es hiper-innovador.
Выходит, если целью экономии было снижение уровня долгов, ее критики правы: Si el propósito de la austeridad era reducir los niveles de deuda, sus críticos están en lo cierto:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.