Beispiele für die Verwendung von "Выходит" im Russischen mit Übersetzung "dar"

<>
Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества México cruza el laberinto de la soledad
Их позиция выходит за пределы политической философии. Su postura va más allá de la filosofía política.
Весной этого года выходит новая книга Пола Хокена. Busquen, esta primavera, por el nuevo libro de Paul Hawken.
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики. Pero la seda es versátil y va más allá de la óptica.
Но также на первый план выходит важность содержания. De la misma manera lo hace la importancia del contenido.
Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение. Entonces de repente, se vuelve perfectamente racional el compartir agujas.
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств. Este es el cuidado médico que va más allá de la simple medicina.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Esto no esta fuera del alcance de la gente común.
С этого момента на сцену выходит второй вполне отчетливый фактор. En este punto hace aparición un segundo curso de desarrollo, si bien bastante distinto.
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты. Esto es cuando el material del fondo de la Tierra sube a la superficie, se extiende por toda la superficie del planeta.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов. El viejo orden que ha comenzado a desaparecer se extiende más allá de los regímenes anteriores.
Она выходит во времена великой трансформации, глобализации, являясь одной из этих трансформаций. Reaparece en tiempos de grandes transformaciones, como la globalización.
Потерянное интервью, которое выходит в Landmark Theaters в эту среду и четверг. La entrevista perdida, de 68 minutos, que llega a los cines Landmark este miércoles y jueves.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики. La nueva libertad de expresión generada por Internet trasciende la política.
Это не лава убивает всё подряд, а углекислый газ, который выходит из неё. Bien, no es la lava lo que aniquila todo, es el dióxido de carbono que la acompaña.
Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями. El gasoducto emerge del Báltico en Lubmin, en una costa arenosa plantada de pinos.
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других. Y él comienza a moverse más allá de la preocupación por si mismo, hacia una mayor preocupación por los demás.
Это то, что делает IBM в программных услугах, и у них выходит очень неплохо. Eso es lo que hace IBM en sus servicios de software, y que lo han hecho razonablemente bien.
По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция: A medida que la autoridad de los Estados se erosiona, la cuarta revolución, potencialmente la más peligrosa, surge:
В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты. Aquí es donde entra en escena el esfuerzo por diseñar mecanismos institucionales para controlar y equilibrar el comportamiento de las elites.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.