Beispiele für die Verwendung von "Дефицит" im Russischen mit Übersetzung "escasez"
Неудивительно, что такой дефицит вызвал инфляцию.
No es de sorprender que esta escasez haya generado inflación.
Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы.
Ya ven, la escasez es contextual y la tecnología es una fuerza que libera recursos.
Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером.
El carácter cerrado de la sociedad japonesa y la escasez de ideas son atribuibles en parte a la barrera lingüística.
Высокие цены четко дают нам понять, что в глобализующемся мире существует дефицит.
Los altos precios dan un mensaje real acerca de la escasez en un mundo que se globaliza.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
Ha habido desnutrición, cosechas perdidas y escasez de alimentos, pero no ha habido hambrunas.
Сэн также изучает различные африканские страны, которые пережили потери урожая и дефицит продовольствия.
Sen también estudió varios países africanos que tuvieron cosechas perdidas y escasez de alimentos.
20-й век был золотым веком для медиакомпаний, потому что дефицит сопровождал вас повсюду.
El siglo XX fue un gran momento para las empresas de medios porque por todos lados había escasez.
(Дефицит товаров и длинные очереди точно также могут подстегнуть политическое недовольство, как и высокие цены.)
(La escasez y las largas filas pueden alimentar la furia política en la misma medida que los precios altos.)
При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат.
Además, la escasez de mano de obra comenzó a notarse, y los trabajadores chinos empezaron a obtener rápidos aumentos salariales.
Как всегда случалось на протяжении истории, резко растущие цены и дефицит вызвали беспорядки от Бангладеша до Боливии.
Como ha ocurrido a lo largo de toda la Historia, los precios disparados y la escasez han causado disturbios desde Bangladesh hasta Bolivia.
Кроме того, растущей проблемой азиатских стран является дефицит продовольствия, поскольку урожайность и объемы производства продуктов питания растут медленнее, чем спрос.
Del mismo modo, la escasez de alimentos es un problema cada vez mayor para los países asiáticos, ya que los rendimientos de los cultivos y la producción total de alimentos crece más lentamente que la demanda.
благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данный момент местные банки не имеют проблем с ликвидностью, но они имеют массовый дефицит капитала.
gracias a los préstamos baratos y de largo plazo del BCE, los bancos no tienen problemas de liquidez en estos momentos, pero sí sufren una masiva escasez de capital.
И они могут строить такие заводы куда быстрее, чем страны-потребители нефти могут найти альтернативу импорту нефти, что усугубляет дальнейший дефицит.
Y pueden construir esas fábricas antes de que los países consumidores de petróleo puedan substituir las importaciones de petróleo, lo que exacerbaría las escaseces futuras.
Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает.
Los cortes en los suministros de electricidad, la prolongada sequía, la inflación y la escasez están haciendo más difícil la vida de la población venezolana, y la aceptación de Chávez en las encuestas de opinión está cayendo.
Тем временем, многие проблемы развития в обозримом будущем - изменение климата, низкая продуктивность сельского хозяйства, растущий дефицит воды - приобретают все более глобальный характер.
Al mismo tiempo, muchos de los desafíos en materia de desarrollo en el futuro previsible -el cambio climático, la baja productividad agrícola, la creciente escasez de agua- son cada vez más globales en su naturaleza.
В конце концов, как капитализму, так и экономической науке необходим дефицит, чтобы оправдать свое существование, и они не откажутся от него легко.
Después de todo, tanto el capitalismo y la economía necesitan la escasez para justificar su existencia y no renunciarán a ella fácilmente.
И шаг за шагом к концу 20-го века дефицит стал исчезать - и я не говорю о цифровой технологии, я говорю об аналоговой.
Y, muy lentamente, a fines del siglo XX empezó a erosionarse esa escasez y no me refiero a la tecnología digital, sino a la analógica.
Как только Советский Союз это понял, он начал отправлять "липовые" грузы по стране по случайному графику, создавая тем самым дефицит для озадаченного гражданского населения.
Una vez que los soviéticos se dieron cuenta de esto, empezaron a enviar falsos cargamentos a todo el país con cronogramas aleatorios, creando una escasez que afectaba a la población civil desconcertada.
В результате, многие глобальные проблемы - изменение климата, торговля, дефицит ресурсов, международная безопасность, кибер-войны, распространение ядерного оружия и многие другие проблемы в будущем станут серьезней.
Como resultado, es inevitable que muchos desafíos globales (el cambio climático, el comercio, la escasez de recursos, la seguridad internacional, la guerra cibernética y la proliferación nuclear, por nombrar unos pocos) vayan intensificándose cada vez más.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung