Beispiele für die Verwendung von "Доверие" im Russischen
Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
на карту поставлено доверие к Европейскому Союзу.
la credibilidad de la Unión Europea está en juego.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность.
credibilidad+transparencia+integridad del enfoque= legitimidad y eficacia.
Отсутствие системы в фискальной политике подрывало доверие.
La falta de un marco fiscal obstaculizó a la credibilidad.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
un compromiso confiable para despachar tropas si son necesarias.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие.
Como resultado, la política se ha convertido en un concurso de credibilidad.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas.
На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает.
En este marco, la credibilidad de las instituciones políticas de México se está erosionando rápidamente.
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
¿Dejar que los disidentes socavaran su credibilidad personal y la del banco?
Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество!
¡No hagas que el pueblo desconfíe de ti, mi madre patria!
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе.
La comunidad internacional está esperando mucho del juicio y el desempeño del Fondo;
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие.
Además de su influencia política, la respetabilidad intelectual de los sindicatos también está teniendo un renacimiento.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
De modo que, bajo estas condiciones, ¿cómo puede Turquía estar confiada en la ecuanimidad de la UE?
Слишком медленный темп погубит доверие, но слишком быстрый - погубит экономический рост.
Así, pues, los instrumentos utilizados para aplicar el ajuste fiscal deben impulsar la eficiencia económica o al menos no dañarla.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
Las autoridades camboyanas pueden contribuir a granjearse credibilidad venciendo la tentación de inflar las facturas y los salarios.
Стороны потеряли доверие друг к другу, а социальные войны вытеснили политический прогресс.
Ninguno de los dos bandos confía en el otro, las guerras sociales han substituido los avances políticos sólidos.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
Con raras excepciones, la política se ha convertido en una profesión desacreditada a lo largo de todo el Occidente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung