Beispiele für die Verwendung von "Единственное" im Russischen
Übersetzungen:
alle1300
único1137
uno57
sólo28
un solo13
un sólo13
solo13
singular4
una sola3
una sóla3
andere Übersetzungen29
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение.
Lo que lograron fue un empobrecimiento generalizado.
И единственное, чем все живое схоже, это - ДНК.
Y lo que tiene en común toda forma de vida es el ADN.
Вот какой большой вес имеет это единственное негативное замечание.
Así de poderosa es la interacción negativa.
единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
la gracia salvadora del capitalismo es que es casi infinitamente maleable.
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям.
Una educación de calidad es el mejor recurso que una nación puede dar a su gente.
Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна.
Esta nominación consiguió echar a andar el engranaje en favor de Einstein.
Единственное, что изменилось за время правления новых лейбористов это, конечно же, конституция Великобритании.
Lo que ha cambiado bajo el Nuevo Laborismo es la constitución británica.
Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас.
no debes pensar que la compasión te hace miserable.
Согласно терпеливым объяснениям самих врачей, единственное, чего не хватает, это денег на приобретение необходимых лекарств.
Como lo explican pacientemente los médicos, lo que les falta son medicinas, porque no tienen el dinero que necesitan para comprarlas.
Единственное, он оказался настолько дорогим - 3,500 долларов, - что они его так и не выпустили.
Excepto que era tan caro - US$3,500 dólares - que no lo lanzaron al mercado.
В середине - мать а две дочери, наверное, слева и справа, и единственное яйцо с правой стороны.
Se ve a la madre en el medio y, probablemente, dos hijas a izquierda y derecha y un huevo más a la derecha.
Если человек эволюционировал как бегун, если это наше единственное природное преимущество, тогда почему же мы так плохо это делаем?
Si evolucionamos como corredores, si esa es nuestra ventaja natural, ¿por qué lo hacemos tan mal?
Единственное препятствие - это удовлетворение базовых вступительных стандартов, описанных в Копенгагенских критериях, которые были приняты Европейским Союзом в 1993 году.
Pero antes, debe satisfacer los "Criterios de Copenhague", establecidos en 1993, que estipulan las condiciones básicas de ingreso.
Недавняя кампания в Китае по введению суровых мер против пиратства должна поощряться, но это далеко не единственное, что должно быть сделано.
Hay que alentar la reciente campaña de China de adopción de medidas enérgicas contra la piratería, pero hay que hacer mucho más.
Эта откормочная площадка собиралась снести эту клинику, а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг.
Este depósito de alimento iba a echar abajo toda la veterinaria todo lo que necesitaban era quitar la bandera.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета:
La solución sigue siendo la que pregonan personas sensatas de ambos bandos, la mayoría del mundo exterior y este periódico:
Она стоит лицом к лицу с жертвой, справа, сгибая нижнюю часть тела и впрыскивая одно яйцо, единственное яйцо в телесные жидкости тли.
Se para cara a cara en frente de la víctima de la derecha, inclina su abdomen y deposita un solo huevo, un solo huevo en los fluidos corporales del áfido.
По иронии, мне кажется, что это единственное и самое важное, чем я могла бы наколоть на своем теле - отчасти будучи писателем, отчасти просто человеком.
E irónicamente es, probablemente, lo más importante que podría haberme tatuado en el cuerpo, por un lado, como escritora, pero también como ser humano.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung