Ejemplos del uso de "Забыли" en ruso
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли.
Cuando todo salió bien, esas preocupaciones pasaron al olvido.
Вторая цена - мы забыли о таких людях, как вы;
La segunda fue que nos olvidamos de gente como ustedes.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo.
Если вы так думаете, вы забыли, каково вам было в старшей школе.
Si piensan eso se están olvidando de la secundaria.
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
¿Es que los alemanes de hoy realmente se han olvidado de que el europeísmo no sólo es la mejor alternativa para Alemania, sino la única?
Но сектор Газа стал землей, которую забыли и время, и более широкое международное сообщество.
Pero Gaza se ha convertido en la tierra que el tiempo -y la comunidad internacional ampliada- olvidaron.
Складывается впечатление, что центральные банки, такие как ФРС и Банк Англии, забыли эту историю.
Bancos centrales como la Reserva Federal y el Banco de Inglaterra parecen haber olvidado esa historia.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида.
No hemos olvidado lo que sufrieron personas de raza negra comunes y corrientes en nombre del apartheid.
Некоторые, я думаю, некоторые из банкиров, кажется, так ничему и не научились и ничего не забыли.
Algunos de los banqueros, creo, aparentan no haber aprendido nada ni olvidado nada.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Lo que los mercados parecen haber olvidado es que las recuperaciones posteriores a burbujas y a crisis financieras suelen ser anémicas.
Подобно придворным короля Людовика XVIII, они ничего не забыли и не извлекли из прошлого никаких уроков.
Como los cortesanos que rodeaban a Luis XVIII no han olvidado nada y no han aprendido nada.
Как же он не знал всё что мы забыли - что мы не первые, кто умеет строить.
Como es que no sabía, es lo que todos hemos olvidado, que no somos los primeros en construir.
Кризис напоминает нам, что каждый человек обязан другим людям, подчеркивая этическую правду, которую мы быстро забыли:
La crisis nos recuerda que cada persona están en deuda con los demás, subrayando una verdad ética que rápidamente habíamos olvidado:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad