Beispiele für die Verwendung von "Знаменитые" im Russischen

<>
На все обещания Рейгана о свободной торговле он щедро наложил торговые ограничения, включая печально знаменитые "добровольные" ограничения на экспорт автомобилей. Pese a su retórica sobre el libre comercio, Reagan impuso restricciones comerciales, incluidas las tristemente famosas restricciones "voluntarias" a la exportación de automóviles.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться. Tanto inversionistas famosos como importantes autoridades han opinado que en nuestra economía global ultra interconectada, jamás se puede permitir que una gran institución financiera como Lehman pueda quebrar.
Жизненно-важные для Германии компании малого и среднего бизнеса - знаменитые "mittelstand"-не только потеряли свой динамизм, но и инвестиции в этот сектор экономики почти сошли на нет. Los vitales negocios alemanes de pequeña y mediana escala, el famoso mittelstand, no sólo perdió su dinamismo, sino que la inversión en el sector casi alcanzó un alto total.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее. El término se lo debemos a Niko Tinbergen, quien hizo su famoso experimento con gaviotas, donde encontró que el punto naranja en el pico - si hacía un punto más grande, más naranja los pollitos de gaviota lo picarían con más ganas.
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз. La "Revolución de Terciopelo", como Havel la llamó, fue una gran obra teatral, un espectáculo geopolítico que se desarrolló con viñetas, escenas y actos, con apariciones de rostros famosos del pasado, incluyendo a Alexander Dubcek y Joan Baez.
То, что делают знаменитые люди в своей частной жизни - действительно, и простые люди тоже - должно быть "запретной зоной" для СМИ, если они не дают разрешения на то, чтобы их действия освещались в прессе, фотографировались или снимались. Lo que las personas famosas -en efecto, también las personas comunes y corrientes-hagan en privado debería estar vedado a la prensa, a menos que den su permiso para que se publiquen, fotografíen o filmen esas actividades.
Является ли Греция "канарейкой в шахте" - предостерегающим сигналом, который говорит нам, что европейский валютный союз находится на грани распада и что другие три знаменитые страны PIGS (Португалия, Италия и Испания) выстроились подобно костяшкам домино, которые вот-вот упадут и повлекут за собой другие? ¿Acaso Grecia es el aviso de que la unión monetaria europea está a punto de disolverse, y que los otros tres famosos PIGS (Portugal, Italia y España) están alineados como fichas de dominó que caerán?
Алан Кэй знаменит своим высказыванием: Alan Kay es famoso por decir:
Это дело вскоре превратилось в cause celebre (знаменитый судебный процесс) для антиглобалистского движения. El caso pronto se convirtió en una causa célebre del movimiento antiglobalización.
Это знаменитая К-Т граница. Esto es el famoso K-T.
Деви Шетти, знаменитый кардиохирург из Бангалора, осуществляет лечение индийцев через группу своих больниц Нарайяна. Devi Shetty, un célebre cardiocirujano de Bangalore, proporciona servicios de salud a las masas de la India mediante su grupo hospitalario Narayana.
Я не хочу быть знаменитым. No quiero ser famoso.
Первая и наиболее знаменитая патология заключалась в обвале фондового рынка в октябре 1929 года в США. La primera patología, que también es la más célebre, fue el desplome de la bolsa de valores de Estados Unidos en octubre de 1929.
Выглядит как нормальная траектория знаменитого человека. Parece la trayectoria normal de un famoso.
Знаменитое предостережение Джорджа Сантаяны гласит, что "тот, кто не помнит своего прошлого, обречён пережить его снова". Una cita célebre de George Santayana dice que "quienes no aprenden de la historia están condenados a repetirla".
Правильно, знаменитый китайский иероглиф для пикника. Correcto, el famoso caracter chino de zona de picnic.
Семьдесят лет назад он произнес свой знаменитый призыв к сопротивлению на BBC после прилета в Лондон из Франции, которая была завоевана в июне 1940 года. Hace setenta años hizo su célebre llamado a la resistencia a través de la BBC después de volar a Londres desde Francia cuando el país cayó en junio de 1940.
Это, конечно, Ле Корбюзье, знаменитый архитектор. Esto lo dijo, claro, Le Corbusier el famoso arquitecto.
Новые подробности ядерного скандала в Пакистане в основном касаются тайной передачи знаменитым создателем атомной бомбы доктором Ханом технологий обогащения урана Ирану, Северной Корее и Ливии. La mayoría de las nuevas revelaciones sobre el escándalo nuclear de Pakistán se concentran en el suministro clandestino de tecnología para el enriquecimiento de uranio a Irán, Corea del Norte y Libia que hiciera el célebre fabricante de bombas A.Q. Khan (el Dr. Khan hizo su doctorado en metalurgia, no en física o ingeniería nuclear, y sin embargo, los periodistas se suelen referir a él como un "científico nuclear").
Он хотел быть богатым и знаменитым. Quería ser rico, y quería ser famoso.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.