Beispiele für die Verwendung von "Избавляясь" im Russischen

<>
Избавляясь от привычки к нефти Cómo librarse del hábito del petróleo
Он хочет избавиться от муравьёв. Él quiere deshacerse de las hormigas.
Вы не можете избавиться от мусора. No podemos librarnos de los residuos.
Для лидеров Азии потребуется время для того, чтобы избавиться от наследия прошлого и в некоторых случаях это в особенности касается отношений с Западом. Le llevará tiempo a los líderes de Asia desprenderse de las cargas del pasado, especialmente en casos que tengan que ver con las relaciones con Occidente.
Непросто избавиться от вредных привычек. No es fácil deshacerse de los malos hábitos.
Таким образом, мы избавляемся от анатотитана. Y nos libramos del anatotitán.
Для них независимая Индия, освобожденная после почти 1000-летнего чужеродного правления (сначала мусульманского, затем британского) и избавления от значительной части своего мусульманского населения после раздела, обязана воплощать и утверждать торжествующую идентичность коренных народов, которые составляют 82% населения и которые считают себя индусами. Para ellos, una India independiente, liberada después de casi 1.000 años de régimen extranjero (primero musulmán, luego británico) y desprendida de una porción considerable de su población musulmana debido a la Partición, está obligada a encarnar y reafirmar la triunfante identidad indígena del 82% de la población que se considera hindú.
Мы должны избавиться от запаха. Debían deshacerse del olor.
Вот от этой травы мы ходим избавиться. Tenemos este pasto del que queremos librarnos.
"Избавься от своих профессорских костюмчиков. "Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora.
Сейчас пришло время избавиться от этих двух иллюзий. Ahora es el momento de librarse de esas dos ilusiones.
От того, что не получилось, мы избавились. Nos deshicimos de lo que no funcionó.
Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество. Una vez nos hayamos librado del ego, estaremos listos para ver lo divino.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tú debes deshacerte de ese mal hábito.
А тараканы, как знает любой, кто пытался избавиться от них, быстро становятся невосприимчивы к ядовитым средствам. Y las cucarachas, como cualquiera que haya intentado librarse de ellas sabe se han vuelto de verdad inmunes a los venenos que usamos.
Избавьтесь от всех вонючих кроссовок для бега. Desháganse de sus apestosas zapatillas.
Саддам Хуссейн был тираном, и жители Ирака - и весь мир - могут радоваться своему избавлению от него. Saddam Hussein era un tirano, y los iraquíes -y todo el mundo-pueden estar felices de haberse librado de él.
Все, чего я хочу - это избавиться от тебя. Todo lo que quiero es deshacerme de ti.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами. Todo ello parece un intento políticamente dirigido por Yanukovich y sus partidarios de librarse de una oponente sólida antes de las próximas elecciones.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка. En el lapso de dos años, Wilhelm II se deshizo de Bismarck.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.