Beispiele für die Verwendung von "Изучение" im Russischen
Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие.
La investigación empírica también confirma el efecto positivo de los fondos estructurales de la UE sobre el crecimiento.
Изучение паутин контрактов должно быть аналогично исследованию биологом структуры клетки и ДНК.
El examen de los contratos debe ser similar al de la estructura celular y del ADN por parte de un biólogo.
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации.
La magnitud del volumen de los datos descargados en la red Internet imposibilita un análisis detenido o, de hecho, un examen detenido de la información potencialmente perjudicial.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Mi investigación se ha centrado en las consecuencias de las asimetrías en la información para el funcionamiento de la economía.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Pero el examen de las consignas y peticiones de los manifestantes indican claramente otra cosa.
Изучение динозавров может, буквально, когда-нибудь спасти планету.
El estudio de los dinosaurios puede, literalmente, que un día salve el planeta.
Со стороны СМИ это должно означать более тщательное изучение в начале процесса подготовки репортажа и написания.
Por parte de los medios, esto debería significar una investigación más rigurosa al comienzo del proceso de reporteo y redacción.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Esperemos que se trate de un examen completo y justo de sus conclusiones y recomendaciones.
Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным.
Y hasta hemos logrado hacer arcaico, el estudio de la literatura.
И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
Y habrá y debe de haber aquellos que pasan una vida entera persiguiendo una área muy enfocada de investigación.
Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации?
Entonces, ¿resiste nueva fascinación con los controles de capitales un examen detenido?
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии.
El estudio de las ciencias debería comenzar con la física, no con la biología.
Это два вида пауков, на изучение синтетического шелка которых ушла большая часть времени и средств, а целью было скопировать белки шелка.
Estas son dos especies de arañas en las que, la mayor parte del tiempo y dinero invertido en investigaciones sobre la seda de araña sintética, ha sido para imitar las proteínas de la seda del hilo de amarre.
Пока же власти могут пообещать гастарбайтерам, не сумевшим успешно пройти тестирование с первого раза, время на изучение базового языкового курса.
Hasta el momento, las autoridades pueden prometer a los trabajadores inmigrantes que no hubieran podido pasar con éxito el examen la primera vez más tiempo para estudiar el curso básico de la lengua.
Однако в подавляющем большинстве школ изучение науки сегодня начинается с биологии.
Sin embargo, hoy en día la mayor parte de las instituciones de educación media inician el estudio de las ciencias con la biología.
Такие попытки, по сути, не являются плохими, но проблема возникает в том случае, если настроение начинает затмевать ценность исследования, целью которого по Комро является изучение "механизмов, с помощью которых функционируют живые организмы".
Esos esfuerzos no son intrínsecamente malos, pero habrá problemas si el ambiente comienza a ocultar el valor de las investigaciones dirigidas a "los mecanismos mediante los cuales funcionan los organismos vivos", como las definió Comroe.
Изучение истории евреев показывает, что, в то время как большинство евреев прозябало в бедности в начале двадцатого века, спустя определенное время они имели тенденцию в обществах, которые позволяли им конкурировать на равной основе, достигать значительного успеха непропорционально их численности.
Un examen de la experiencia histórica de los judíos muestra que, si bien la mayoría de los judíos estaban atrapados en la pobreza al comienzo del siglo XX, con el tiempo solieron prosperar desproporcionadamente en las sociedades que les permitieron competir en condiciones de igualdad.
Все это делает изучение истории потенциально бунтарским, но чрезвычайно ценным занятием.
Todo esto hace que el estudio de la historia sea potencialmente revolucionario, y enormemente valioso.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung