Beispiele für die Verwendung von "Красной площади" im Russischen

<>
Тело Сталина убрали с Красной площади, были разрушены памятники Сталину, а городам восстановлены их первоначальные советские названия. El cuerpo de Stalin fue retirado de la Plaza Roja, sus monumentos fueron destruidos y las ciudades recobraron sus nombres soviéticos originales.
Возможно, самое большое проявление этой политической шизофрении наблюдалось в прошлом месяце на Красной Площади, где колдовское зелье из Красных знамен "Победы", трехцветных "Императорских" флагов, портретов Сталина и православных икон прошло строем бок о бок во время празднования 60-й годовщины со дня окончания Второй Мировой Войны. Tal vez la mayor muestra de esta esquizofrenia política tuvo lugar el mes pasado en la Plaza Roja donde una mezcla extraña de banderas rojas de la "victoria", banderas "imperiales" tricolores, retratos de Stalin e íconos ortodoxos marcharon codo con codo durante la celebración del 60 aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial.
В 1961 г. видели, как мумия Сталина передвинулась из Мавзолея на Красную площадь. En 1961, se vio salir a la momia de Stalin del Mausoleo de la Plaza Roja.
Вы не хотите быть на красной линии, вы стремитесь попасть на синюю. No queres estar en la linea roja, queres estar en la linea azul.
В 20-ю годовщину событий на площади Тянаньмэнь, всего 2 дня назад, они объявили, что доступ к Twitter будет закрыт. En el 20o aniversario de Tiananmen hace sólo dos días anunciaron que estaban simplemente cerrando los accesos a Twitter.
Однако, основным моментом в них всех, красной нитью, является изменение привычного типа мышления, уход от ситуации, когда мы просто толкаем себя в темное будущее, а вместо этого мы [нечетко] своё будущее, и мы говорим: La clave en cualquier caso, la línea roja, es el cambio de mentalidad, pasando de una situación en la que simplemente nos estamos empujando hacia un futuro oscuro en la que en vez de [poco claro] nuestro futuro decimos:
Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь. Y he aquí que 250.000 personas se hicieron presentes el día indicado, en el momento indicado, a oírlo hablar.
Поэтому "Ганди инжиниринг" проходит красной линией через всё моё сегодняшнее выступление. Y por eso el mensaje es el de la ingeniería gandhiana.
Однако увеличение произошло только с 0,6% до 0,8% от площади мирового океана. Pero eso sólo incrementó, de 0.6 del uno por ciento, al 0.8 del uno por ciento del océano protegido globalmente.
Когда же наступает экстремальный Эль-Ниньо, вы видите, что вся область на карте становится красной, а зелёные участки в области Галапагосских островов исчезают совсем. Cuando sucede El Niño, ven todo esto rojo, no se ve nada verde aquí alrededor de las Galápagos.
Но большинство наших операторов и журналистов, они действовали в Египте подпольно, и добровольно, чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир. Pero muchos de nuestros camarógrafos y periodistas pasaron a la clandestinidad en Egipto, voluntariamente, para informar de lo sucedido en la Plaza Tahrir.
Рак растёт, в виде этой красной огромной массы в задней конечности этого животного. El cáncer se extiende como esta enorme masa rojiza en el miembro trasero de ese animal.
Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы. Hace un par de años congregamos a 1.750 personas en una plaza de Wageningen y comieron insectos todos a la vez y esto es todavía una muy buena noticia.
Безработица помечена красной точкой, это данные Департамента труда. Que hicieron contrapeso al punto rojo, el desempleo, que es una simple cifra estadística del Departamento de Trabajo.
А как насчёт площади лёгкого? Pero ¿y su área?
Красной точкой обозначен Большой Бассейн Северной Америки, там я участвую в проекте, посвященном высокогорному биоразнообразию вместе с несколькими коллегами. Este punto rojo señala la Gran Cuenca de América del Norte, y allí estoy involucrada en un proyecto sobre biodiversidad alpina, con algunos colaboradores.
И я подумал, что я просто возьму все эти площади и покажу их со всех сторон, покажу, как они развиваются, и почему их очертания именно такие, а не другие. Así que pensé, bueno, sólo haré plazas, y las mostraré por dentro y desde abajo, y también cómo crecieron hasta tener la forma que tienen ahora.
Итак, красной нитью наших исследований действительно является нить. De modo que el hilo de descubrimiento que tenemos es, en rigor, un hilo.
Площадь океанского дна прошедшего трансформацию из леса в грязь, парковку соразмерно по площади всем лесам когда-либо вырубленным по всей земле за всю историю человечества. El área del fondo marino que ha sido transformado de bosque a charcos de barro, a estacionamientos, es equivalente al área de todos los bosques que han sido cortados en toda la Tierra en la historia de la humanidad.
Теперь эта рыба в Красной Книге. Ahora el pez está en la Lista Roja de la UICN.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.