Exemples d'utilisation de "Лицу" en russe

<>
Мы назвали этот проект Face2Face [Лицом к лицу]. La llamamos Cara a Cara.
Они привыкли к их лицу и считают их особенными. Se han acostumbrado a su rostro y piensan que son especiales.
"Чтобы отправить сообщение по пейджеру этому лицу." "Para contactar por beeper a esta persona."
"Лошадинному Лицу, с любовью от Джефри Дикенса, члена парламента". "Para Cara de Caballo, con amor de Geoffrey Dickens, M.P."
Давний убежденный критик Вада, Талла Силла, получил несколько ударов молотком по лицу. Uno de los primeros críticos acérrimos de Wade, Talla Sylla, recibió golpes de martillo en el rostro.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. Los ataques de phishing, en los que se engaña a un empleado para que mande una contraseña a una tercera persona o haga clic en un enlace del que no se sepa si es fiable y que instale un programa informático malicioso, representan un combinación de fracasos culturales y tecnológicos.
Общение лицом к лицу оттачивалось на протяжении миллионов лет эволюции. La comunicación cara a cara ha sido perfeccionada por millones de años de evolución.
И теперь, когда мы лицом к лицу с этой поверхностностью и неудачами из-за нашей неспособности достичь глубин понимания того, кто мы такие, приходит эта революция в сознании - люди в столь многих областях исследуют глубины нашей природы и обнаруживают это волшебство, этот новый гуманизм. Y ahora cuando enfrentamos esa superficialidad y los fracasos derivados de nuestra incapacidad de llegar a la profundidad de quiénes somos viene esta revolución en la conciencia -estas personas en tantos campos que exploran la profundidad de nuestra naturaleza y salen con este nuevo humanismo encantado.
А затем мисс Карр наклонилась, поднесла палец к моему лицу и сказала: En ese momento, la Sra. Carr se inclinó, me puso el dedo en la cara y dijo:
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью. Isabel I se dio cuenta y se enfrenta cara a cara con sus propios celos con su propia mortalidad.
Это ласковые гиганты, с которыми мне посчастливилось встретиться лицом к лицу много раз под водой. Estos son los gigantes amables que he tenido el placer de conocer cara a cara muchas veces debajo del agua.
По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать. En esencia estás cara a cara con alguien que puede decidir sobre la vida o la muerte.
Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу. Si yo viniera y me pongo cara a cara así cerca se sentirían amenazados.
Тодоров говорит о том, что за десятую долю секунды мы составляем своё мнение по лицу человека. Todorov nos dice que, en una décima de segundo, podemos emitir un juicio acerca de la cara de alguien.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот. Y ella va a aprender que esta vida te golpeará duro en la cara, esperará que te repongas sólo para patearte el estómago.
"То, что психопат злоупотребил борьбой с исламизацией - это отвратительно, а также является ударом по лицу мирового анти-исламского движения". "Que un psicópata haya abusado de la lucha contra la islamización es repugnante y una bofetada en la cara del movimiento antiislam mundial".
Серьезные переговоры лицом к лицу в соответствии с международным правом и при содействии международного сообщества являются единственным способом продвижения вперед. La única vía por la que avanzar es la de celebrar conversaciones serias cara a cara, conforme al derecho internacional y con la ayuda de la comunidad internacional.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией. A diferencia de los disturbios recientes ocurridos en el Reino Unido, que eran interétnicos, las confrontaciones en Francia pusieron a sus protagonistas cara a cara con la policía.
Учитывая неподатливое поведение бирманских генералов, Пан Ги Муну, вероятно, будет необходимо отправиться в Бирму, чтобы встретиться с её лидерами лицом к лицу. Dada la postura de línea dura de los generales birmanos hasta la fecha, probablemente resulte necesario que Ban viaje a Birmania a reunirse cara a cara con sus líderes.
Израиль настаивает на том, что серьезный прогресс произойдет только в том случае, если обе стороны сядут за стол переговоров лицом к лицу. Los israelíes insisten en que sólo se logrará un progreso serio si ambas partes se sientan a la mesa de negociación cara a cara.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !