Beispiele für die Verwendung von "Можете" im Russischen mit Übersetzung "alcanzar"
Übersetzungen:
alle17028
poder16685
alcanzar49
conseguir37
alcanzarse8
conseguirse7
poderse2
andere Übersetzungen240
Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония.
Y es casi seguro que van a alcanzar el nivel, tal cual lo hizo Japón.
Сегодня, имея подключение к Интернету, вы можете с помощью мыши и клавиатуры пользоваться таким количеством информации, которое раньше было доступно лишь тем, кто мог пользоваться крупнейшими мировыми библиотеками, - вообще, во многих отношениях, то, что стало доступным с помощью Интернета, приводит к упадку этих библиотек, тем более что найти необходимую информацию с помощью Интернета гораздо проще.
Hoy en día, si uno tiene una conexión a Internet, cuenta con una cantidad de información al alcance de la mano que antes sólo estaba disponible para quienes tuvieran acceso a las bibliotecas más importantes del mundo -de hecho, en general lo que está disponible a través de Internet eclipsa esas bibliotecas, y resulta incomparablemente más fácil encontrar lo que se busca.
И потом, может быть, я закончу этот проект.
Y entonces, quizás, lograré alcanzar el fin de este ejercicio.
Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости.
Lo que quiero demostrar es que tenemos libros al alcance.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Pero el nivel que han alcanzado esas computadoras es lo suficientemente alto como para asustarse.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
Ahora bien, ¿cómo hará Asia para alcanzar un consenso sobre este punto?
И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности.
En un momento les voy a mostrar cómo alcanzar la precisión necesaria.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто.
Lo que muchas generaciones de europeos han soñado está por fin al alcance de la mano.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
Cambiar de gobernantes no modificará de manera alguna estas condiciones para alcanzar la paz.
И ответ, мне кажется, в том, что они сделали всё, что могли.
La respuesta, creo, es que utilizaron todas las herramientas al alcance.
И нам не нужно беспокоиться, что другие мишени могут быть поражены Стакснетом.
No debemos preocuparnos de que otros objetivos sean alcanzados por Stuxnet.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Sus poderosos partidarios lo defienden con todos los medios solapados que están a su alcance.
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу.
Espero que logremos alcanzar un acuerdo sobre esa base.
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления.
Ese acentuado deterioro de la posición fiscal de EEUU significa que las tasas de interés a largo plazo han caído poco, aun cuando las tasas de interés a corto plazo han alcanzado mínimos récord.
Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
Es mucho lo que se ha logrado ya en las negociaciones, y está a nuestro alcance un acuerdo significativo.
Но даже в самых смелых своих мечтах Линкольн не мог представить, как далеко распространится его слава.
Pero ni en sus más atrevidos sueños, Lincoln nunca había imaginado cuan lejos alcanzaría su reputación.
Теплые международные объятия могут только подорвать возможность переговоров об улучшении взаимоотношений между Сербией и ее соседями.
Lo único que se lograría con una cálida bienvenida internacional es minar la oportunidad de alcanzar acuerdos negociados entre Serbia y sus vecinos.
Приверженность прозрачным аукционам по приватизации и конкурсные приглашения на закупки могут снизить масштабы погони за рентой.
El compromiso de dar transparencia a las subastas de privatización y las licitaciones competitivas para la adjudicación de contratos públicos reduce el alcance del sistema de captación de rentas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung