Beispiele für die Verwendung von "Настоящее" im Russischen

<>
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; En la actualidad, las economías de ambos países avanzan con confianza;
В настоящее время основные внешние показатели периферии еврозоны быстро улучшаются. Los aspectos centrales externos de la periferia de la zona del euro están mejorando rápidamente en la actualidad.
Напротив, ухудшение отношений в настоящее время приобрело свою собственную динамику. Por el contrario, el deterioro de las relaciones en la actualidad ha tomado un ritmo propio.
К сожалению, богатые страны мира в настоящее время делают все только хуже. Desafortunadamente, los países ricos del mundo están empeorando las cosas en la actualidad.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время. Necesitamos muchas, muchas más veces la cantidad de energía no basada en carbono que se produce en la actualidad.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. Si se hace la comparación con un pasado decepcionante, en la actualidad hasta Alemania está viviendo un "boom" económico.
В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты. En la actualidad, muchos periodistas franceses todavía resisten la tentación de exponer las vidas privadas de la elite política.
В настоящее время ЕС ведет переговоры о либерализации торговли со всеми региональными блоками Латинской Америки: En la actualidad, la UE se encuentra negociando acuerdos de liberalización comercial con todos los bloques regionales de América Latina:
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши. Con ello, se daría cierta retribución a los países que en la actualidad deben asumir una parte indebidamente grande de la carga.
в настоящее время большинство клиник и больниц не подготовлены к тому, чтобы лечить ВИЧ-инфицированных пациентов. en la actualidad, la mayoría de los dispensarios y hospitales no están preparados adecuadamente para tratar a los pacientes infectados con el VIH.
Или США могут постепенно войти в рецессию (хотя, в настоящее время главным сценарием является незначительный рост). O Estados Unidos podría caer en recesión (aunque un crecimiento modesto ciertamente es el escenario central en la actualidad).
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах. En la actualidad, la adopción de decisiones fundamentales corre en todas partes a cargo de un grupo de minorías selectas que se eligen mutuamente, a menudo en condiciones carentes de transparencia.
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции. En la actualidad, el paquete diplomático consiste principalmente en penalidades, aunque sean en la pequeña escala de las sanciones focalizadas.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado.
В настоящее время у Запада нет рычагов, которые могли бы позволить ему принуждать к таким условиям. En la actualidad, Occidente no tiene el poder de obligar a seguir estas condiciones.
В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник". En la actualidad, China es el único país del mundo que ha consagrado en la ley el concepto de "ciberdelincuente político".
Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда. La Junta Ejecutiva del FMI, compuesta exclusivamente por representantes de los países miembros, gestiona en la actualidad las actividades cotidianas de la entidad.
В настоящее время страны Магриба страдают от роста безработицы, бедности и высоких цен на основные потребительские товары. En la actualidad, los países del Magreb sufren un desempleo y una pobreza crecientes así como precios elevados para las materias primas esenciales.
В настоящее время многие в компьютерной индустрии беспокоятся, что такая патентная чаща может препятствовать разработке программного обеспечения. En la actualidad, a muchos en la industria de la informática les preocupa el que esta maraña de patentes pueda impedir el desarrollo de software.
В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение; En la actualidad, el productor de un nuevo medicamento prepara todo el expediente presentado al organismo regulador para su aprobación;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.