Beispiele für die Verwendung von "Начал" im Russischen mit Übersetzung "ponerse"
Übersetzungen:
alle4620
empezar1395
comenzar1269
principio525
comienzo367
iniciar340
inicio179
empezarse109
entrar104
abrir49
ponerse47
principiar19
origen13
originar11
echar9
entablar7
orígen5
meterse4
romper4
apertura4
nacimiento3
entrarse3
echarse2
entrada2
infancia1
iniciación1
acometer1
acometerse1
trabar1
andere Übersetzungen145
Но, получив такую возможность, я начал переживать.
Pero cuando uno tiene una oportunidad así, se pone un poco nervioso.
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах.
Y los químicos se pusieron a trabajar y desarrollaron un bactericida que llegó a ser ampliamente usado en estos sistemas.
Поэтому они обратились к сообществу оригами, мы связались с ними, и я начал с ними работать.
Buscaron dentro de la comunidad de origamistas, nos pusimos en contacto con ellos y empecé a trabajar con ellos.
Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
Si de alguna forma podemos hacer que estas células se diferencien - y se vuelvan tejido de hueso, tejido de pulmón, tejido de hígado, para lo que sea que el cáncer ha sido puesto ahí - sería un proceso de reparación.
Но в ночь, когда он убил Маишу - и он их бил все сильней, и сильней, и сильней, пока однажды вечером мы не вернулись домой из аптеки, и он раззозлился на Маишу, и начал ее избивать, и загнал ее в ванну.
Pero la noche en que mató a Myesha y con cada día la intensidad se aumentó hasta que una noche regresamos a casa después de comprar drogas y se enfadó con Myesha, y se puso a golpearla y la puso en una tina.
И я начал вовлекаться в космическое сообщество, вовлекаться в работу с НАСА, заседать в консультационном совете НАСА, планировать настоящие космические миссии, ездить в Россию на медицинскую проверку космонавтов и прочие такие вещи, чтобы по-настоящему слетать на МКС с нашей системой 3D-камер.
Y terminé involucrándome con la comunidad espacial, muy involucrado con la NASA, con un puesto en el consejo asesor de la NASA, planeando misiones espaciales reales, yendo a Rusia, revisando los protocolos biomédicos para los pre-cosmonautas, y todo ese tipo de cosas, para de hecho ir y volar hasta la estación espacial internacional con nuestras cámaras con sistema 3D.
Американская политика начнет кипеть, с жаркими дебатами о приоритетах.
El sector político de EU se pondría al rojo vivo ante un dramático debate para definir las prioridades.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea.
И станет ещё интереснее, когда мы начнём распределять обработку этой информации.
Y se pone interesante cuando empezamos a producir colectivamente esa información.
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
cuando la economía volviera a ponerse en pie, se podría disminuir suavemente el gasto en estímulo.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron.
Пока что правительство Боливии просто подняло некоторые вопросы и начало процесс поиска соответствующих ответов.
Hasta ahora, el gobierno de Bolivia simplemente ha planteado interrogantes y puesto en marcha un proceso para llegar a las respuestas.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción.
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией.
Nos ponemos a jugar con ellas y luego vemos como reaccionan.
Как только четырехзвездочный генерал был перемещен на новый пост, его отношения с президентом начали портиться.
Una vez que el general cuatro estrellas fue puesto en su nuevo cargo, su relación con el presidente empezó a estropearse.
Крупные инвесторы, в особенности резервные фонды азиатских государств, начинают все больше нервничать по этому поводу.
Los grandes inversionistas, en particular los fondos de reservas de los países asiáticos, se ponen cada vez más nerviosos.
И все, что я говорю себе когда я начинаю нервничать по этому поводу Эй, не бойся.
Y lo que tengo que seguir diciéndome cuando realmente me pongo nerviosa es, no tengas miedo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung