Beispiele für die Verwendung von "Обратное" im Russischen
Второй половине студентов говорили ровно обратное:
A la otra mitad de los estudiantes se les dijo exactamente lo contrario:
В действительности, я полагаю, произойдет обратное движение.
De hecho, sospecho que habrá un retroceso.
Но это оказало обратное последствие на распределение населения России.
Pero nada ha impactado de forma más perversa que la distribución demográfica en Rusia.
"Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии".
"Aunque algunas personas intentan afirmar lo contrario, tengo en mente hacer lo máximo por Moravia."
Когда было доказано обратное и у нее был найден секретный документ, ей пришлось оставить свой пост.
Cuando se demostró lo contrario y se encontró un documento secreto en su poder, tuvo que marcharse.
Есть пословица о том, что, какую бы правду вы ни сказали об Индии, обратное также будет правдой.
Hay un refrán que dice que cualquier cosa que digas sobre la India, lo contrario también es cierto.
они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное!
están frenando, y descubriendo que aunque la sabiduría convencional les dice que si desaceleran los aplastarán, lo contrario resulta ser cierto.
Безрезультатность попыток со стороны служащих в ВТО сделать торговлю честной может свести на нет и последующие, впрочем, возможно и обратное.
El fracaso de los negociadores de la OMC para hacer que el comercio sea efectivamente más justo podría, o no, significar el fin de esa iniciativa.
В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное.
Efectivamente, si bien puede parecer que no habría problema de trasplantes culturales en el caso del huracán Katrina, un análisis de la tragedia revela lo contrario.
Очень сильный скачок в реальной цене на нефть был основной причиной существующей рецессии, и обратное движение цены будет основным фактором для восстановления.
El alza extrema de los precios reales del petróleo fue un factor importante de la recesión actual, y su baja será un factor clave de la recuperación.
Вместо того, чтобы бедные страны росли быстрее, чем богатые (как можно было бы ожидать, исходя из учебников экономики), в действительности наблюдается в основном обратное.
En lugar de que los países pobres crezcan más rápido que los ricos (cosa que se esperaría de la Economía 101), básicamente sucede lo contrario.
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное.
Eso podría implicar que se le apliquen más condiciones a la ayuda, no menos -incluso si la retórica a veces parece sugerir lo contrario.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung