Beispiele für die Verwendung von "Появилось" im Russischen

<>
На сцене появилось половое размножение. Entra en escena la reproducción sexual.
У меня даже появилось несколько надежд. De hecho, actualmente abrigo nuevas esperanzas.
Но затем появилось несколько спорных требований. Pero luego llegaron algunas demandas controvertidas.
"Белое солнце" появилось в советские времена. El Sol Blanco existía en la época soviética.
Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это: Un día, esto sucedió realmente, llega este pedido:
После приземления у космических крыс появилось потомство. Después del aterrizaje, las ratas espaciales tuvieron descendencia.
У меня появилось окно в глубокое море. Y tengo mi ventana hacia la profundidad.
В области изучения мозга появилось направление, социальная нейробиология. Hay una nueva disciplina en neurociencia, la neurociencia social.
уже появилось широкое признание рынка и частной собственности; hay una aceptación generalizada del mercado y la propiedad privada;
И у мамы появилось время читать мне вслух. Y mi madre tuvo tiempo de leer para mi.
За последнее столетие появилось три колоссальных пузыря фондового рынка: En el siglo pasado hubo tres burbujas colosales del mercado de valores:
У нас тут появилось окошко заказов в Бургер Кинге. Ya tenemos autoservicio en Burger King.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики. En todo caso, ellos tenían armas antes de tener energía nuclear.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. La palabra te llego, y estas haciendo estas predicciones todo el tiempo.
Теперь у каждой материальной частицы появилось два спина - верхний и нижний. Cuando incluimos éstas, cada partícula de masa tiene dos spin diferentes, spin-arriba y spin-abajo.
В этом году в Дубаи появилось первое женское доморощенное стендап шоу. En Dubai este año, acabamos de tener el primer stand-up de cosecha propia, sólo de mujeres.
В день её выпуска появилось 12-страничное приложение к Wall Street Journal. Tuvieron un suplemento de 12 páginas en el Wall Street Journal en el lanzamiento.
На популярном китайском сайте QQ.com появилось 35000 комментариев в течении нескольких часов. De hecho, QQ.com, que es un sitio web muy popular en China, recibió 35.000 comentarios sobre este tema en solo unas horas.
На израильской стороне, появилось новое мирное движение "Солидариот," что означает на иврите "Единство". En el lado israelí, hay un movimiento pacifista nuevo llamado Solidariot, que significa solidaridad en hebreo.
Поэтому в США не появилось бы больше рабочих мест, но увеличился бы уровень инфляции. De manera que no se crearían nuevos empleos en Estados Unidos, aunque la tasa de inflación aumentaría.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.