Beispiele für die Verwendung von "Пришло" im Russischen mit Übersetzung "llegar"

<>
И вот пришло время хаоса. Ahora el caos ha llegado.
Пришло время спасать капитализм от капиталистов. Ha llegado la hora de salvar el capitalismo de los capitalistas.
Теперь вновь пришло время "большой двадцатки". Ha llegado nuevamente la hora del G-20.
Пришло ли время поймать их на слове? ¿Habrá llegado el momento de tomarles la palabra?
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. Llegó la hora de darse cuenta de que las políticas de hoy son contraproducentes.
но теперь пришло время вернуть видение Ганди. ahora llegó el momento de traer de vuelta a Gandhi.
Время действовать в интересах страдающих детей пришло. Ha llegado el momento de un liderazgo a favor de los niños vulnerables.
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе". Para la Canciller, "ha llegado la hora de abrir camino en Europa".
Может быть, пришло время "учителям" поучиться у своих "учеников". Tal vez haya llegado el momento de que los profesores aprendan de sus alumnos.
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. ha llegado el momento de regresar a nuestros valores e intereses nacionales.
"С каких это пор считается, что в Чад, наконец, пришло правосудие?" "¿Desde cuándo llegó la justicia hasta Chad?"
"Наконец-то, пришло время Латинской Америки", - продолжают говорить многочисленные учёные мужи. Ha llegado la hora de América Latina, seguirán diciendo demasiados expertos.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны. Por estos motivos, llegó la hora de avanzar en el terreno de la defensa misilística.
Прозрение пришло 17 января 1995 года - в день землетрясения в Кобе. El día de la verdad llegó el 17 de enero de 1995 con el terremoto de Kobe.
пришло новое поколение критиков и реформаторов, которое именно так увидело благотворительность. una nueva generación de críticos y reformadores llegaron a ver la filantropía solo de esta manera.
Пришло время для согласованного глобального усилия, чтобы ввести в эксплуатацию эти проекты. Ha llegado la hora de hacer un esfuerzo mundial concertado para ejecutar dichos proyectos.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. Sin embargo, ha llegado el momento de unirse a los presidentes Obama y Medvedev para lograr el desarme.
Большинство развитых стран пришло к выводу, что независимость центрального банка имеет смысл. La mayoría de los países desarrollados llegaron a la conclusión de que la independencia del banco central tiene mucho sentido.
Пришло время перестать говорить о суб-Сахарной Африке как об одном месте. Llegó la hora de dejar de pensar en África subsahariana como un solo lugar.
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа. No se dejaría a Europa consumirse y el estímulo llegó del extranjero.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.