Beispiele für die Verwendung von "Продолжительные" im Russischen mit Übersetzung "largo"
Übersetzungen:
alle137
largo66
duradero24
continuo15
persistente11
perdurable5
mucho tiempo3
seguido1
andere Übersetzungen12
В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки.
Y nos hacía ir a dar unas estupendas y largas vueltas en bici.
И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно.
Por el contrario, existen ciertas crisis de largo plazo, como las provocadas por el terrorismo, para las cuales la OTAN está en mejores condiciones para actuar.
У меня были продолжительные обсуждения с обоими лидерами - индивидуально и вместе - и я говорил им, что судьба Кипра находится полностью в их руках.
Celebré largas conversaciones con los dos dirigentes -juntos y por separado- y les dije que el destino de Chipre está enteramente en sus manos.
Но, как свидетельствует декларация ООН и продолжительные дебаты вокруг ее принятия, в центре национальных и международных дебатов, вращающихся вокруг вопросов, касающихся начала "человеческой жизни", стоят отнюдь не научные аргументы.
Pero como lo ilustra la declaración de la ONU -y el largo debate previo a su adopción- los argumentos científicos no están en el corazón de las discusiones nacionales e internacionales, que se centran en preguntas relativas al inicio de la "vida humana".
Как правильно заметил Хавьер Солана, главный дипломат Европейского союза, который вел продолжительные переговоры с Ираном, даже если Совет Безопасности ООН одобрит санкции против Ирана, дверь для переговоров всегда будет открыта.
Como señala correctamente Javier Solana, jefe de la diplomacia de la Unión Europea, que ha llevado a cabo largas negociaciones con Irán, incluso si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprueba sanciones contra este país, la puerta a las negociaciones siempre estará abierta.
И, наоборот, профсоюзы утверждают, что обладают "социальной легитимностью" - заявление, которое может вызвать удивление у многих за пределами Франции, но имеет значительное влияние в стране, где масштабные демонстрации или продолжительные забастовки считаются правомерным выражением народной воли.
En contraste, los sindicatos argumentan que tienen "legitimidad social", afirmación que puede sorprender a muchos fuera de Francia, pero que tiene un peso considerable en un país donde las grandes manifestaciones o las huelgas de larga duración se interpretan como una representación válida de la voluntad popular.
Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы.
Si la historia sirve de guía, los mercados pueden sufrir graves desestabilizaciones a causa de caídas de un día, que generan potentes historias con un efecto sicológico mayor en los inversionistas que caídas mucho más importantes ocurridas a lo largo de intervalos de tiempo más prolongados.
Продолжительные переговоры Китая с Соединенным Штатами Америки и Европейским Союзом посвящались преимущественно нескончаемым экономическим вопросам, таким как понижение тарифов, отмене квот на экспорт в Китай, отрытие рынка Китая для ключевых имортируемых товаров, ввоз которых до настоящего времени был ограничен или запрещен, разрешение иностранного инвестирования в промышленные отрасли, такие, как телекоммуникации.
Las largas negociaciones que llevó a cabo China con los EU y la Unión Europea sobre su membresía en la OMC se centraron principalmente en problemas económicos espinosos, como la reducción de aranceles, la eliminación de cuotas a las exportaciones hacia China, la apertura de su mercado a importaciones clave que hasta ahora se han visto excluidas o limitadas, y el permiso para que la inversión extranjera pueda participar en industrias como la de las telecomunicaciones.
Кроме того, оно оказывается определенное продолжительное время.
También se efectúan a lo largo de un periodo de tiempo.
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей.
Se ven como una larga saga llena de sorpresas.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
La larga oposición del Irán a las relaciones con los Estados Unidos es algo más compleja.
Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс.
Les mostraré algo de ese proceso largo y prolongado.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления.
La cultura cívica confuciana constituyó también la base para una larga historia de autogobierno logrado.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия.
Hoy, el euro -una moneda sin un país- carece de una larga trayectoria de credibilidad.
Но войны часто приводят к другим и более продолжительным войнам.
Pero a menudo las guerras engendran más guerras o las vuelven más largas.
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад.
La pregunta es cuán larga y profunda será la actual.
Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена.
Piensen en la memoria de largas secuencias temporales de movimientos como las de un pianista que toca una sonata de Beethoven.
В результате рецессия оказывается более глубокой и более продолжительной, чем могла бы быть.
En consecuencia, la recesión ha sido más profunda y más larga de lo que hubiera sido de otra manera.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными.
En una larga recesión de los balances de este tipo, las prestaciones por desempleo deben ser importantes y prolongadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung