Beispiele für die Verwendung von "Такой" im Russischen mit Übersetzung "tanto"

<>
Я не ожидал такой перемены в тебе. No esperaba tanto cambio en ti.
Вот оттого мы и получаем такой эффект! Por tanto tenemos este efecto.
Человек конечно умный, но не такой умный, как моллюск. Serás muy inteligente, pero no tanto como una almeja.
и как возможно выучить так много за такой короткий срок?" Y ¿cómo pueden aprender tanto en tan poco tiempo?
Но такой вариант развития имеет как положительные, так и отрицательные стороны. Esto es tanto una oportunidad como un peligro.
Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью. Ningún otro jefe de estado disfruta de tanto poder en la actualidad.
Однако ни одна из групп не вызывала такой правительственной ярости, как Мунгики кикую. Pero ningún grupo ha despertado tanto la ira del gobierno como los kikuyu mungiki.
Ускорение процесса интеграции отвечает интересам Европы в такой же мере, как и интересам региона. Acelerar el proceso de integración es algo que beneficiaría tanto a Europa como a esta región.
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург. Con toda esta tecnología, uno de estos robots te costará tanto como un cirujano de oro sólido.
Тот факт, что в Китае наблюдается такой большой приток капитала от экспатриантов, является источником всеобщей зависти. El hecho de que China reciba tanto capital de los expatriados ha generado envidia a nivel mundial.
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью. No quieren perder tanto tiempo de sus vidas haciendo este duro trabajo tan poco productivo.
Эти дефициты в такой же степени являются недоработками стран с активным сальдо, как и стран, имеющих дефицит. Los déficits son tanto falta de los países con superávits como de los países con déficits.
и ни один свод законов не способствовал в такой мере распространению ВИЧ/СПИДа, гепатита и других болезней. y no hay otro conjunto de leyes que contribuya tanto a la propagación del VIH/SIDA, la hepatitis y otras enfermedades.
Итак, такой способ работы основывается на быстром создании предмета в реальном мире, и улучшении процесса обдумывания как результат. Por tanto, este comportamiento consiste en llevar rápidamente algo al mundo real y lograr así que tu pensamiento avance.
Причин для такой поразительной устойчивости немало, и они дают руководство, как для развитых стран, так и для развивающихся. Abundan las razones para esta notable resiliencia y sirven de guía tanto para los países avanzados como para aquellos en desarrollo.
Это в такой же мере является искусством, как и наукой, и выходит за рамки технической и инновационной деятельности. Es tanto un arte como una ciencia, y va más allá de la innovación comercial y técnica.
Мне кажется, что доступность такой информации является вестником новой эпохи, которую я бы назвал эпохой "вычислительной социальной науки". De hecho, la disponibilidad de estos datos, creo, anuncian una nueva era de lo que tanto yo como otros daríamos en llamar "ciencias sociales de cómputo".
Кто бы мог раньше поверить в то, что одна администрация может причинить так много вреда за такой непродолжительный срок? ¿Quién habría pensado que una administración podía causar tanto daño en tan poco tiempo?
Чтобы такой механизм работал хорошо, надо увязать отчисления, получаемые рейтинговыми агентствами, то есть их компенсацию, с соответствующей оценкой их работы. Para que semejante mecanismo funcione bien, debe vincular el número de encargos conseguidos por los calificadores y, por tanto, su compensación, con formas apropiadas de evaluar su ejecutoria, que deben centrarse en lo que hace que las calificaciones sean valiosas para los inversores que recurren a ellas:
Я не могу назвать кого-либо еще, кто нанес такой же вред Америке внутри страны и ее репутации за границей. No se me ocurre otro que hiciera tanto daño a los Estados Unidos en el interior y a su reputación en el exterior.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.