Beispiele für die Verwendung von "Тем" im Russischen
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться.
Le da una voz a aquellos que de otro modo no la tendrían.
Сегодня тем, кто проголосовал против Европейской конституции, удалось заклеймить Европу как "угрозу".
Hoy en día, aquellos que se opusieron a la Constitución de la UE lograron estigmatizar a "Europa" como una amenaza.
Исторически присутствует тот же набор тем:
Históricamente, tiende a existir el mismo conjunto de temas:
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Mientras tanto, aquellos empleados que no fueron despedidos deben trabajar mucho más, muchas veces sin una mayor compensación.
Тем не менее, в этом направлении было сделано немного.
Y sin embargo, es poco lo que se ha hecho para corregir el asunto.
Она даёт голос тем, у кого иначе этого голоса не было бы.
Le da una voz a aquellos que de otra manera no tienen voz.
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени.
Los diez temas se muestran y orbitan la cápsula del tiempo.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса.
Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство.
No hemos dudado en ponernos del lado de aquellos que luchan por sus derechos y dignidad.
И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными.
No obstante, nuestros líderes consideran que estos temas son tabú.
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем.
Y el humor es una buena forma, yo creo, de abordar asuntos serios.
Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества.
Solamente aquellos consumidos por el fuego de su furia parecen capaces de liberarse de los grilletes de estas sociedades autoritarias.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике:
Sin embargo, ya existe un tema persistente en las críticas a dichos tribunales:
Этот вопрос должен стать одной из центральных тем на следующем саммите "Большой Двадцатки" в Питсбурге.
Ése debe ser uno de los asuntos fundamentales de la próxima reunión del G-20 en Pittsburgh.
А тем, кому не удаётся избежать такого шума, он наносит огромный вред здоровью.
Aquellas personas que no pueden alejarse de este tipo de ruido están dañando extremadamente su salud.
И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов.
Sin embargo, comenzamos a hablar del tema y una cosa llevó a la otra.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung