Beispiele für die Verwendung von "Тем временем" im Russischen mit Übersetzung "entretanto"

<>
А тем временем, условия изменились: Entretanto, la situación cambió con el paso del tiempo:
Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису. Entretanto, hay una crisis alimentaria por resolver.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. Entretanto, los rusos comunes y corrientes se han beneficiado poco.
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: Entretanto, la acusación de colonialismo es un simple reflejo:
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение: Entretanto, los principales indicadores del Líbano muestran mejoras constantes:
Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию. Entretanto, los países europeos critican la actual estrategia militar.
Тем временем, Мурси и "Братья-мусульмане" ведут двойную игру. Entretanto, Morsi y los Hermanos Musulmanes están practicando un doble juego.
Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе. Entretanto, en los Estados Unidos se crea más riqueza que en Europa.
Тем временем в Калифорнии закончился период рекордной для этого штата жары. Entretanto, California he emergido de su propia ola de calor sin precedentes.
Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО. Entretanto, el gobierno de Obama sigue aplicando sus planes de defensa europea antimisiles.
Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес: Entretanto, sus defensores señalan dos beneficios que ya ha aportado:
Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи. Entretanto, el Tesoro reasignaría temporalmente las prioridades en materia de desembolsos y aminoraría su ritmo.
Тем временем, ключевой задачей становится укрепление верховенства закона при поддержке международного сообщества. Entretanto, la tarea principal es la de fomentar el Estado de derecho, respaldado por la comunidad internacional.
Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов. Entretanto, los estados que componen los Estados Unidos han tenido que afrontar déficits de ingresos en gran escala, que excedían los 200.000 millones de dólares.
Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе. Entretanto, los rusos están esforzándose por conciliar sus diferentes opiniones sobre Europa.
В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости. A consecuencia de ello, la situación evoluciona lentamente y, entretanto, pueden surgir más noticias malas.
Тем временем, работы в сфере услуг в Европе недостаточно для того, чтобы занять всех. Entretanto, en Europa no hay suficientes puesto de trabajo de servicios para que todo el mundo pueda ir a trabajar.
Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления. Entretanto, se están retrasando las reformas necesarias para reducir los ahorros y aumentar el consumo privado.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов. Entretanto, Bashir, puesto que ya tiene poco que perder, no desaprovechará la oportunidad para atacar a sus enemigos.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие. Entretanto, Lee procuró poner encima de la mesa la cuestión de la campaña de Corea del Norte en materia de armas nucleares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.