Beispiele für die Verwendung von "Тому" im Russischen mit Übersetzung "aquel"

<>
Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой, Con aquellos elementos relacionados a lo que se conoce como nuestro medio interno.
К тому времени многие думали, что эта задача уже решена. En ese momento, hay muchas personas que pensaban que aquel proyecto ya había sido resuelto.
К тому времени, страны с нетерпением наблюдали за финансовыми моделями других государств. En aquel momento, los países se interesaban ansiosamente en los modelos financieros desarrollados en otras partes.
Это не будут такие секторы, как автомобили, или авиакосмическая промышленность, и тому подобное. No serán aquellos que se alinean para ser ayudados tales como autos, aeroespacial, y otros.
К тому времени многие политики были убеждены в том, что США не были готовы их выслушать. En aquel momento, muchos políticos japoneses se convencieron de que los EE.UU. no estaban dispuestos a escucharlos de verdad.
А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин. Y el aumento de dopamina causa que las persona vean más patrones que aquellas que no recibieron dopamina.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности. Y luego aquellos que compraron estas hipotecas nunca se preocuparon por investigar su valor subyacente -una abdicación espectacular de responsabilidad gerencial.
Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад. De hecho, los banqueros centrales y los ministros estaban obsesionados en aquella época con el recuerdo del decenio de 1930 e hicieron conscientemente lo contrario que sus predecesores hace 80 años.
Что привело к тому, что зарождающаяся общественная система здравоохранения была убеждена, что это запах и убивал всех, что это он создавал болезни, которые проносились сквозь город каждые три или четыре года. Y lo que a fin de cuentas sucedió es que el sistema de salud de aquel entonces estaba convencido de que era el olor lo que estaba matando a todos, lo que estaba creando estas enfermedades que arrasaban la ciudad cada tres o cuatro años.
Таким образом, кто бы ни стремился помочь сторонам достигнуть урегулирования, он должен быть внимательным к тому факту, что территориальные границы являются только одним аспектом этого конфликта - и не обязательно самым спорным. De modo que todo aquel que aspire a ayudar a las partes a llegar a un acuerdo necesita considerar el hecho de que las fronteras territoriales son sólo un aspecto de este conflicto -y no necesariamente el más contencioso-.
К тому же страны, представители которых избраны демократически, приравнены в ней к странам, представители которых в лучшем случае говорят только от своего имени и от имени своей хунты, что само по себе аморально. No reflejan la influencia de algunas potencias regionales nuevas al tiempo que equiparan inmoralmente a países cuyos líderes son electos democráticamente con aquellos cuyos representantes hablan únicamente a nombre propio o de sus juntas en el mejor de los casos.
Нам нужно сообщество, чтобы сделать это и нам нужны новые инструменты, чтобы у нас была возможность объединить эти идеи, и я думаю, правда, что мы на пути к этому, на пути к тому, чтобы сделать мечту Мински реальностью, когда вы сможете представить, что все книги в библиотеке действительно начнут разговаривать друг с другом, так, и с людьми, которые учителя, кого бы они не учили, понимаете. Necesitábamos una comunidad para hacerlo y necesitábamos nuevas herramientas para ser capaces de interconectar estas ideas, y creo que realmente, en cierto sentido, lo que estamos tratando de hacer es de hacer realidad el sueño de Minsky, donde se pueden imaginar todos los libros en una biblioteca empezando a hablar unos con otros, y aquellos de ustedes que son profesores, quienes enseñan, saben esto.
А теперь те, кто "против" Todos aquellos en contra.
Те, кто "за", поднимите руки. Todos aquellos a favor, levantad la mano.
Тот мужчина вон там - Педро. Aquel hombre de allí es Pedro.
Кто та женщина, одетая в розовое? ¿Quién es aquella mujer vestida de rosa?
В то время всё было проще. En aquella época todo era más fácil.
"Какой путь лучше, тот или этот"? "¿Cuál es la forma correcta, esta o aquella?
Та группа феминисток снова вышла на улицы; Aquel grupo feminista salió a las calles otra vez;
Так выглядели улицы Кабула в те дни. Estas son las calles de Kabul en aquellos días.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.