Beispiele für die Verwendung von "Уверенность" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle319 confianza203 seguridad27 certeza19 andere Übersetzungen70
Уверенность - это составляющая часть надежды. Es el ingrediente de la esperanza.
Но потом она снова обрела уверенность. Pero luego ella volvió a estar confiada.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Ahora, con su discurso, puede habérselo asegurado.
Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу. El éxito genera confianza y la confianza impulsa el progreso.
А афганцы потеряли всякую уверенность в своём будущем. Y el sentido afgano del futuro está hecho añicos.
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов". "La autoconfianza produce buenos resultados".
А может, это уверенность в том, что и обезьяны, и Гомункулусы, - Pero puede ser la convicción de mono y homúnculo que somos.
Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления. Romney, como gobernador de Massachusetts, había manifestado aceptar la realidad del calentamiento global.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. Y se ve que la autoconfianza casi regresa pero no tanto.
"Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику". "Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política".
Именно подробности дают мне уверенность в отношении довольно интенсивных сроков в моих прогнозах. El detalle que me hace confiar en el plazo de tiempo bastante agresivo que pronostico aquí.
Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась. Muestra que las condiciones actuales son buenas, pero que las expectativas sobre las condiciones futuras han caído significativamente.
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными. Nuestra creencia colectiva en que los mercados son eficientes contribuyó a hacerlos desatinadamente ineficientes.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание. Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada.
Однако два фактора внушают уверенность в том, что Индия выстоит в этой буре. No obstante, hay dos razones para confiar en que India capeará la tormenta.
Как развивающаяся страна, Китай должен ощущать уверенность в том, что время на его стороне. Como potencia en ascenso, China debe confiar en que el tiempo está a su favor.
Отдельному человеку для этого необходима уверенность в своей работе, а лидерам промышленности - в своём бизнесе". Para las personas, entraña confianza en su empleo, lo que, a fin de cuentas, remite a la propia confianza de los dirigentes industriales".
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность. Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben.
новые страхи отражают уверенность в том, что дубайская компания может быть источником исламского фундаментализма и терроризма. los nuevos temores reflejan la creencia de que Dubai pueda ser un canal para el terrorismo y el fundamentalismo islámico.
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману. En China se sienten los dolores de parto de la sociedad civil, lo que hace que la introducción del Estado de derecho sea cada vez más urgente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.